Text 210
Text 210
Text
Texto
nija-sukha haite pallavādyera koṭi-sukha haya
nija-sukha haite pallavādyera koṭi-sukha haya
Synonyms
Palabra por palabra
Translation
Traducción
“When the nectar of Kṛṣṇa’s pastimes is sprinkled on that creeper, the happiness derived by the twigs, flowers and leaves is ten million times greater than that derived by the creeper itself.
«Cuando el néctar de los pasatiempos de Kṛṣṇa se rocía en esa enredadera, la felicidad que sienten los tallos, las flores y las hojas es diez millones de veces más grande que la que siente la enredadera misma.
Purport
Significado
In his Amṛta-pravāha-bhāṣya, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura states, “Śrīmatī Rādhārāṇī is the creeper of love of Godhead, and the gopīs are exactly like twigs, flowers and leaves. When water is sprinkled on the creeper, the twigs, flowers and leaves indirectly receive all the benefits of the creeper itself. But water sprinkled directly on the twigs, leaves and flowers is not as effective as water sprinkled on the creeper’s root. The gopīs are not as pleased when they directly mix with Kṛṣṇa as when they serve to unite Śrīmatī Rādhārāṇī with Kṛṣṇa. Their transcendental pleasure lies in uniting Them.”
En su Amṛta-pravāha-bhāṣya, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura dice: «Śrīmatī Rādhārāṇī es la enredadera del amor por Dios, y las gopīs son como tallos, flores y hojas. Cuando se salpica agua en la enredadera, los tallos, las flores y las hojas reciben indirectamente todos los beneficios de la enredadera misma. Pero el riego directo de los tallos, las hojas y las flores no es tan eficaz como el agua vertida en la raíz de la planta. Las gopīs, cuando se unen directamente con Kṛṣṇa, no se complacen tanto como cuando contribuyen a la unión de Śrīmatī Rādhārāṇī con Kṛṣṇa. El placer trascendental de ellas consiste en unirles».