Skip to main content

Text 192

Text 192

Text

Texto

yebā ‘prema-vilāsa-vivarta’ eka haya
tāhā śuni’ tomāra sukha haya, ki nā haya
yebā ‘prema-vilāsa-vivarta’ eka haya
tāhā śuni’ tomāra sukha haya, ki nā haya

Synonyms

Palabra por palabra

yebā — whatever; prema-vilāsa-vivarta — the resultant bewilderment or revolution in the ecstasy of loving affairs; eka haya — there is one topic; tāhā — that; śuni’ — hearing; tomāra — Your; sukha — happiness; haya — is; ki — or; — not; haya — is.

yebā — cualquiera; prema-vilāsa-vivarta — la confusión o revolución que es resultado del éxtasis de amor; eka haya — hay un tema; tāhā — eso; śuni’ — escuchar; tomāra — Tuya; sukha — felicidad; haya — hay; ki — o; — no; haya — hay.

Translation

Traducción

Rāya Rāmānanda then informed Śrī Caitanya Mahāprabhu that there was another topic, known as prema-vilāsa-vivarta. “You may hear of this from me,” Rāmānanda Rāya said, “but I do not know whether You will be happy with it or not.”

Rāya Rāmānanda informó entonces a Śrī Caitanya Mahāprabhu de la existencia de otro tema, prema-vilāsa-vivarta. «Puedo hablarte de ello —dijo Rāmānanda Rāya—, pero no sé si Te sentirás o no feliz de escucharlo.»

Purport

Significado

These statements are set forth for our understanding, according to Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. In essence, Śrī Caitanya Mahāprabhu told Rāmānanda Rāya, “My dear Rāmānanda, the explanation you have given about the goal of life and the pastimes of Śrīmatī Rādhārāṇī and Kṛṣṇa is certainly the truth. Although this is factual, you can continue telling Me more if there is anything more to say.” In reply, Rāmānanda Rāya said, “I do not think I have anything to say beyond this, but there is a topic known as prema-vilāsa-vivarta, which I may explain to You. I do not know whether it will bring You happiness or not.”

Estas afirmaciones, según explica Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura en su Amṛta-pravāha-bhāṣya, se hacen para que nosotros las entendamos. En esencia, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo a Rāmānanda Rāya: «Mi querido Rāmānanda, la explicación que has dado acerca del objetivo de la vida y los pasatiempos de Śrīmatī Rādhārāṇī y de Kṛṣṇa es, ciertamente, la verdad. Eso es lo cierto, pero ahora puedes continuar diciéndome más, si es que queda algo más por decir». Como respuesta, Rāmānanda Rāya dijo: «Aparte de esto, no creo que tenga nada más por decir; sin embargo, hay otro tema, prema-vilāsa-vivarta, que Te puedo explicar. No sé si Te hará feliz o no».