Skip to main content

Text 188

Text 188

Text

Verš

vidagdho nava-tāruṇyaḥ
parihāsa-viśāradaḥ
niścinto dhīra-lalitaḥ
syāt prāyaḥ preyasī-vaśaḥ
vidagdho nava-tāruṇyaḥ
parihāsa-viśāradaḥ
niścinto dhīra-lalitaḥ
syāt prāyaḥ preyasī-vaśaḥ

Synonyms

Synonyma

vidagdhaḥ — clever; nava-tāruṇyaḥ — always freshly youthful; parihāsa — in joking; viśāradaḥ — expert; niścintaḥ — without anxiety; dhīra-lalitaḥ — a hero in loving affairs; syāt — is; prāyaḥ — almost always; preyasī-vaśaḥ — one who keeps his girlfriends subjugated.

vidagdhaḥ — chytrý; nava-tāruṇyaḥ — vždy svěžího mládí; parihāsa — v žertování; viśāradaḥ — mistr; niścintaḥ — bezstarostný; dhīra-lalitaḥ — hrdina milostných vztahů; syāt — je; prāyaḥ — téměř vždy; preyasī-vaśaḥ — ten, kdo má své přítelkyně stále pod svou vládou.

Translation

Překlad

“ ‘A person who is very cunning and always youthful, expert in joking and without anxiety, and who can keep his girlfriends always subjugated, is called dhīra-lalita.’

„,Ten, kdo je velmi vychytralý a stále mladý, mistr na žerty a bezstarostný a kdo si dokáže trvale podmanit své přítelkyně, se nazývá dhīra-lalita.̀“

Purport

Význam

This verse is from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.230).

Tento verš je z Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.230).