Skip to main content

Text 187

ТЕКСТ 187

Text

Текст

rāya kahe, — kṛṣṇa haya ‘dhīra-lalita’
nirantara kāma-krīḍā — yāṅhāra carita
ра̄йа кахе, — кр̣шн̣а хайа ‘дхӣра-лалита’
нирантара ка̄ма-крӣд̣а̄ — йа̄н̇ха̄ра чарита

Synonyms

Пословный перевод

rāya kahe — Rāmānanda Rāya replied; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; haya — is; dhīra-lalita — a person who can keep his girlfriend always in subjugation by different qualities; nirantara — constantly; kāma-krīḍā — pastimes of sexual enjoyment; yāṅhāra — of whom; carita — the character.

ра̄йа кахе — Рамананда Рай отвечает; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — есть; дхӣра-лалита — тот, кто благодаря собственным качествам всегда держит свою подругу в повиновении; нирантара — непрестанно; ка̄ма-крӣд̣а̄ — любовные игры; йа̄н̇ха̄ра — которого; чарита — характер.

Translation

Перевод

Rāya Rāmānanda replied, “Lord Kṛṣṇa is dhīra-lalita, for He can always keep His girlfriends in a subjugated state. Thus His only business is enjoying sense gratification.

Рамананда Рай ответил: «Господа Кришну называют дхира-лалита, ибо Он всегда держит Своих подруг в повиновении. Его единственное занятие — услаждать собственные чувства».

Purport

Комментарий

We should always remember that Kṛṣṇa’s sense gratification is never to be compared to the sense gratification of the material world. As we have already explained, Kṛṣṇa’s sense gratification is just like gold. The perverted reflection of that sense gratification found in the material world is just like iron. The purport is that Kṛṣṇa is not impersonal. He has all the desires that are manifest in the perverted reflection within this material world. However, the qualities are different — one is spiritual, and the other is material. Just as there is a difference between life and death, there is a difference between spiritual sense gratification and material sense gratification.

Следует всегда помнить, что чувственные наслаждения, которым предается Кришна, ни в коем случае нельзя ставить на один уровень с чувственными наслаждениями материального мира. Как уже объяснялось ранее, чувственные наслаждения, испытываемые Кришной, подобны золоту. Эти же наслаждения, отражаясь искаженным образом в материальном мире, уподобляются железу. Смысл данной аналогии в том, что Кришна вовсе не лишен личностных черт. Ему присущи все желания, искаженное подобие которых можно видеть в этом мире. Однако природа Его желаний и желаний, которые испытываем мы, различна: в одном случае они духовны, а в другом — материальны. Как жизнь отличается от смерти, так и духовные чувственные наслаждения отличаются от материальных.