Skip to main content

Text 182

Text 182

Text

Verš

kā kṛṣṇasya praṇaya-jani-bhūḥ śrīmatī rādhikaikā
kāsya preyasy anupama-guṇā rādhikaikā na cānyā
jaihmyaṁ keśe dṛśi taralatā niṣṭhuratvaṁ kuce ’syā
vāñchā-pūrtyai prabhavati hare rādhikaikā na cānyā
kā kṛṣṇasya praṇaya-jani-bhūḥ śrīmatī rādhikaikā
kāsya preyasy anupama-guṇā rādhikaikā na cānyā
jaihmyaṁ keśe dṛśi taralatā niṣṭhuratvaṁ kuce ’syā
vāñchā-pūrtyai prabhavati hare rādhikaikā na cānyā

Synonyms

Synonyma

— who; kṛṣṇasya — of Lord Kṛṣṇa; praṇaya-jani-bhūḥ — the birthplace of love of Kṛṣṇa; śrīmatī — all-beautiful; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā — alone; — who; asya — His; preyasī — most dear friend; anupama-guṇā — having unparalleled qualities; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā — alone; na — not; ca — also; anyā — anyone else; jaihmyam — crookedness; keśe — in the hair; dṛśi — in the eyes; taralatā — unsteadiness; niṣṭhuratvam — firmness; kuce — in the breasts; asyāḥ — Her; vāñchā — of the desires; pūrtyai — to fulfill; prabhavati — manifests; hareḥ — of Lord Kṛṣṇa; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā — alone; na — not; ca anyā — anyone else.

— kdo; kṛṣṇasya — Pána Kṛṣṇy; praṇaya-jani-bhūḥ — rodiště lásky ke Kṛṣṇovi; śrīmatī — dokonale krásná; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā — jediná; — kdo; asya — Jeho; preyasī — nejdražší přítelkyně; anupama-guṇā — s nepřekonatelnými vlastnostmi; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā — jediná; na — ne; ca — také; anyā — kdokoliv jiný; jaihmyam — zkroucenost; keśe — ve vlasech; dṛśi — v očích; taralatā — nestálost; niṣṭhuratvam — pevnost; kuce — v ňadrech; asyāḥ — Její; vāñchā — tužeb; pūrtyai — vyplnit; prabhavati — projevuje se; hareḥ — Pána Kṛṣṇy; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā — jediná; na — ne; ca anyā — kdokoliv jiný.

Translation

Překlad

“ ‘If one asks about the origin of love of Kṛṣṇa, the answer is that the origin is in Śrīmatī Rādhārāṇī alone. Who is the most dear friend of Kṛṣṇa? The answer again is Śrīmatī Rādhārāṇī alone. No one else. Śrīmatī Rādhārāṇī’s hair is very curly, Her two eyes are always moving to and fro, and Her breasts are firm. Since all transcendental qualities are manifested in Śrīmatī Rādhārāṇī, She alone is able to fulfill all the desires of Kṛṣṇa. No one else.’

„,Pokud se někdo zeptá, kde má láska ke Kṛṣṇovi svůj původ, odpověď zní – jedině u Śrīmatī Rādhārāṇī. Kdo je Kṛṣṇova nejdražší přítelkyně? Odpovědí je znovu – jedině Śrīmatī Rādhārāṇī, a nikdo jiný. Śrīmatī Rādhārāṇī má vlnité vlasy, Její oči neustále přelétají sem a tam a má pevná ňadra. A protože jsou ve Śrīmatī Rādhārāṇī projevené všechny transcendentální vlastnosti, je to jedině Ona, kdo je schopný vyplnit všechny Kṛṣṇovy touhy, a nikdo jiný.̀“

Purport

Význam

This is a quotation from Śrī Govinda-līlāmṛta (11.122) by Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī. It is a verse in the form of questions and answers describing the glories of Śrīmatī Rādhārāṇī.

Toto je citát ze Śrī Govinda-līlāmṛty (11.122) Kṛṣṇadāse Kavirāje Gosvāmīho. Je to verš složený z otázek a odpovědí popisujících slávu Śrīmatī Rādhārāṇī.