Skip to main content

Text 142

Text 142

Text

Texto

akhila-rasāmṛta-mūrtiḥ prasṛmara-ruci-ruddha-tārakā-pāliḥ
kalita-śyāmā-lalito rādhā-preyān vidhur jayati
akhila-rasāmṛta-mūrtiḥ prasṛmara-ruci-ruddha-tārakā-pāliḥ
kalita-śyāmā-lalito rādhā-preyān vidhur jayati

Synonyms

Palabra por palabra

akhila-rasa-amṛta-mūrtiḥ — the reservoir of all pleasure, in which exist all the mellows of devotional service, namely śānta, dāsya, sakhya, vātsalya and mādhurya; prasṛmara — spreading forth; ruci — by His bodily luster; ruddha — who has subjugated; tārakā — the gopī named Tārakā; pāliḥ — the gopī named Pāli; kalita — who has absorbed the minds of; śyāmā — the gopī named Śyāmā; lalitaḥ — and the gopī named Lalitā; rādhā-preyān — dearmost to Śrīmatī Rādhārāṇī; vidhuḥ — Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead; jayati — all glories to.

akhila-rasa-amṛta-mūrtiḥ — el receptáculo de todo placer, en el que existen todas las melosidades de servicio devocional, a saber: śānta, dāsya, sakhya, vātsalya y mādhurya; prasṛmara — difundiendo; ruci — con el brillo de Su cuerpo; ruddha — que ha subyugado; tārakā — a la gopī llamada Tārakā; pāliḥ — a la gopī llamada Pāli; kalita — que ha dejado absortas las mentes; śyāmā — de la gopī llamada Śyāmā; lalitaḥ — y de la gopī llamada Lalitā; rādhā-preyān — el ser más querido para Śrimatī Rādhārāṇī; vidhuḥ — a Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios; jayati — ¡toda gloria!

Translation

Traducción

“ ‘Let Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, be glorified! By virtue of His expanding attractive features, He subjugated the gopīs named Tārakā and Pāli and absorbed the minds of Śyāmā and Lalitā. He is the most attractive lover of Śrīmatī Rādhārāṇī and is the reservoir of pleasure for devotees in all transcendental mellows.’

«“¡Gloria a Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios! En virtud de Sus rasgos, siempre más atractivos, subyugó a las gopīs Tārakā y Pāli y dejó absortas las mentes de Śyāmā y Lalitā. Él es el muy atractivo amante de Śrīmatī Rādhārāṇī, y el receptáculo del placer de los devotos en todas las melosidades transcendentales.”

Purport

Significado

Everyone has a particular transcendental mellow by which he loves and serves Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the most attractive feature for every kind of devotee. He is therefore called akhila-rasāmṛta-mūrti, the transcendental form of attraction for all kinds of devotees, whether the devotee be in the śānta-rasa, dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa or mādhurya-rasa.

Todos tenemos una determinada melosidad trascendental en virtud de la cual amamos y servimos a Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es el aspecto más atractivo para toda clase de devotos. Por esa razón recibe el nombre de akhila-rāsamṛta-mūrti, es decir, la forma trascendental que atrae a toda clase de devotos, tanto en el plano de śānta-rasa como en dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa o mādhurya-rasa.

This is the opening verse of the Bhakti-rasāmṛta-sindhu, by Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Éste es el verso inicial del Bhakti-rāsamṛta-sindhu, de Śrīla Rūpa Gosvāmī.