Text 142
Text 142
Text
Verš
kalita-śyāmā-lalito rādhā-preyān vidhur jayati
kalita-śyāmā-lalito rādhā-preyān vidhur jayati
Synonyms
Synonyma
akhila-rasa-amṛta-mūrtiḥ — the reservoir of all pleasure, in which exist all the mellows of devotional service, namely śānta, dāsya, sakhya, vātsalya and mādhurya; prasṛmara — spreading forth; ruci — by His bodily luster; ruddha — who has subjugated; tārakā — the gopī named Tārakā; pāliḥ — the gopī named Pāli; kalita — who has absorbed the minds of; śyāmā — the gopī named Śyāmā; lalitaḥ — and the gopī named Lalitā; rādhā-preyān — dearmost to Śrīmatī Rādhārāṇī; vidhuḥ — Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead; jayati — all glories to.
akhila-rasa-amṛta-mūrtiḥ — studnice veškeré blaženosti, ve které existují všechny nálady oddané služby, jmenovitě śānta, dāsya, sakhya, vātsalya a mādhurya; prasṛmara — šířící; ruci — svou tělesnou září; ruddha — kdo si podmanil; tārakā — gopī jménem Tārakā; pāliḥ — gopī jménem Pāli; kalita — do něhož pohroužily svou mysl; śyāmā — gopī jménem Śyāmā; lalitaḥ — gopī jménem Lalitā; rādhā-preyān — nejdražší pro Śrīmatī Rādhārāṇī; vidhuḥ — Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnosti Božství; jayati — sláva Mu.
Translation
Překlad
“ ‘Let Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, be glorified! By virtue of His expanding attractive features, He subjugated the gopīs named Tārakā and Pāli and absorbed the minds of Śyāmā and Lalitā. He is the most attractive lover of Śrīmatī Rādhārāṇī and is the reservoir of pleasure for devotees in all transcendental mellows.’
„,Sláva Śrī Kṛṣṇovi, Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství! Svými neustále se expandujícími přitažlivými rysy si podmanil gopī Tāraku a Pāli a upoutal na sebe pozornost Śyāmy a Lality. Je nejpřitažlivějším milencem Śrīmatī Rādhārāṇī a zdrojem blaženosti oddaných ve všech transcendentálních náladách.̀“
Purport
Význam
Everyone has a particular transcendental mellow by which he loves and serves Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the most attractive feature for every kind of devotee. He is therefore called akhila-rasāmṛta-mūrti, the transcendental form of attraction for all kinds of devotees, whether the devotee be in the śānta-rasa, dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa or mādhurya-rasa.
Každý má určitou transcendentální náladu, v níž miluje Kṛṣṇu a slouží Mu. Kṛṣṇa je pro všechny druhy oddaných tou nejpřitažlivější podobou, a proto se nazývá akhila-rasāmṛta-mūrti, transcendentální podoba přitahující všechny druhy oddaných, ať už mají vztah śānta-rasy, dāsya-rasy, sakhya-rasy, vātsalya-rasy nebo mādhurya-rasy.
This is the opening verse of the Bhakti-rasāmṛta-sindhu, by Śrīla Rūpa Gosvāmī.
Toto je úvodní verš Bhakti-rasāmṛta-sindhu Śrīly Rūpy Gosvāmīho.