Skip to main content

Text 106

Text 106

Text

Texto

kaṁsārir api saṁsāra-
vāsanā-baddha-śṛṅkhalām
rādhām ādhāya hṛdaye
tatyāja vraja-sundarīḥ
kaṁsārir api saṁsāra-
vāsanā-baddha-śṛṅkhalām
rādhām ādhāya hṛdaye
tatyāja vraja-sundarīḥ

Synonyms

Palabra por palabra

kaṁsa-ariḥ — the enemy of Kaṁsa; api — moreover; saṁsāra-vāsanā — desirous of the essence of enjoyment (rāsa-līlā); baddha-śṛṅkhalām — being perfectly attracted to such activities; rādhām — Śrīmatī Rādhārāṇī; ādhāya — taking; hṛdaye — within the heart; tatyāja — left aside; vraja-sundarīḥ — the other beautiful gopīs.

kaṁsa-ariḥ — el enemigo de Kaṁsa; api — además; saṁsāra-vāsanā — deseoso de la esencia del disfrute (rāsa-līlā); baddha-śṛṅkhalām — sintiéndose perfectamente atraído por esas actividades; rādhām — a Śrīmatī Rādhārāṇī; ādhāya — llevando; hṛdaye — en el corazón; tatyāja — dejó; vraja-sundarīḥ — a las demás gopīs, que eran muy hermosas.

Translation

Traducción

“ ‘Lord Kṛṣṇa, the enemy of Kaṁsa, took Śrīmatī Rādhārāṇī within His heart, for He desired to dance with Her. Thus He left the arena of the rāsa dance and the company of all the other beautiful damsels of Vraja.

«El Señor Kṛṣṇa, el enemigo de Kaṁsa, llevaba a Śrīmatī Rādhārāṇī en el corazón, pues deseaba danzar con Ella. Así, abandonó el recinto de la danza rāsa y la compañía de todas las demás doncellas de Vraja, que eran muy hermosas».