Skip to main content

Text 39

Text 39

Text

Texto

‘kṛṣṇadāsa’-nāme ei sarala brāhmaṇa
iṅho saṅge kari’ laha, dhara nivedana
‘kṛṣṇadāsa’-nāme ei sarala brāhmaṇa
iṅho saṅge kari’ laha, dhara nivedana

Synonyms

Palabra por palabra

kṛṣṇa-dāsa-nāme — named Kṛṣṇadāsa; ei — this; sarala — simple; brāhmaṇabrāhmaṇa; iṅho — he; saṅge — with You; kari’ — accepting; laha — take; dhara — just catch; nivedana — the petition.

kṛṣṇa-dāsa-nāme — llamado Kṛṣṇadāsa; ei — este; sarala — sencillo; brāhmaṇabrāhmaṇa; iṅho — él; saṅge — contigo; kari’ — aceptando; laha — lleva; dhara — acepta; nivedana — la petición.

Translation

Traducción

Śrī Nityānanda Prabhu continued, “Here is a simple brāhmaṇa named Kṛṣṇadāsa. Please accept him and take him with You. That is My request.

Śrī Nityānanda Prabhu continuó: «Aquí tienes a este sencillo brāhmaṇa, de nombre Kṛṣṇadāsa. Por favor, acéptale y llévale contigo. Eso es lo que Te pido.»

Purport

Significado

This Kṛṣṇadāsa, known as Kālā Kṛṣṇadāsa, is not the Kālā Kṛṣṇadāsa mentioned in the eleventh chapter, verse 37, of the Ādi-līlā. The Kālā Kṛṣṇadāsa mentioned in the eleventh chapter is one of the twelve gopālas (cowherd boys) who appeared to substantiate the pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu. He is known as a great devotee of Lord Nityānanda Prabhu. The brāhmaṇa named Kālā Kṛṣṇadāsa who went with Śrī Caitanya to South India and later to Bengal is mentioned in the Madhya-līlā, tenth chapter, verses 62-79. One should not take these two to be the same person.

Este Kṛṣṇadāsa, conocido con el nombre de Kālā Kṛṣṇadāsa, no es el Kālā Kṛṣṇadāsa que se menciona en el Ādi-līlā (11.37). El Kālā Kṛṣṇadāsa que se menciona en el Capítulo Once es uno de los doce gopālas (pastorcillos de vacas) que descendieron para colaborar en los pasatiempos del Señor Caitanya Mahāprabhu. Es famoso por ser un gran devoto del Señor Nityānanda Prabhu. Al brāhmaṇa Kālā Kṛṣṇadāsa que fue con Śrī Caitanya al sur de la India y, más tarde, a Bengala, se le menciona en el Madhya-līlā (10.62-79). No debemos confundir a esas dos personas.