Skip to main content

Text 89

Text 89

Text

Verš

ācārya kahe, — “vastu-viṣaye haya vastu-jñāna
vastu-tattva-jñāna haya kṛpāte pramāṇa
ācārya kahe, — “vastu-viṣaye haya vastu-jñāna
vastu-tattva-jñāna haya kṛpāte pramāṇa

Synonyms

Synonyma

ācārya kahe — Gopīnātha Ācārya replied; vastu-viṣaye — in the matter of the summum bonum; haya — there is; vastu-jñāna — knowledge of the Supreme; vastu-tattva — of the Absolute Truth; jñāna — knowledge; haya — is; kṛpāte — of the mercy; pramāṇa — the evidence.

ācārya kahe — Gopīnātha Ācārya odpověděl; vastu-viṣaye — co se týče nejvyššího dobra; haya — je; vastu-jñāna — poznání o Nejvyšším; vastu-tattva — Absolutní Pravdy; jñāna — poznání; haya — je; kṛpāte — milosti; pramāṇa — důkaz.

Translation

Překlad

Gopīnātha Ācārya replied, “Knowledge of the summum bonum, the Absolute Truth, is evidence of the mercy of the Supreme Lord.”

Gopīnātha Ācārya odpověděl: „Poznání nejvyššího dobra, Absolutní Pravdy, je důkazem milosti Nejvyššího Pána.“

Purport

Význam

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya informed his brother-in-law, Gopīnātha Ācārya, “The Supreme Personality of Godhead may not have shown mercy to me, but what is the proof of His having shown it to you? Kindly let us know about this.” In reply to this, Gopīnātha Ācārya said that the summum bonum, the Absolute Truth, and His different potencies are identical. Therefore one can understand the substance of the Absolute Truth by the manifestation of His different potencies. The summum bonum includes all potencies in one unit. The Absolute Truth combined with different characteristics is the original substance (vastu): parāsya śaktir vividhaiva śrūyate.

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya svému švagrovi Gopīnāthovi Ācāryovi řekl: „Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, mi možná milost neprokázal, ale kde je důkaz, že ji prokázal tobě? Řekni nám to prosím.“ Gopīnātha Ācārya na to odpověděl, že summum bonum, Absolutní Pravda, je totožná se svými různými energiemi. Podstatu Absolutní Pravdy lze tedy pochopit z projevů Jejích různých energií. Summum bonum je shrnutím všech energií. Absolutní Pravda společně s různými charakteristikami je původní podstatou (vastu): parāsya śaktir vividhaiva śrūyate.

Thus the Vedas state that the Absolute Truth has different potencies. When one understands the characteristics of the potencies of the Absolute Truth, one is aware of the Absolute Truth. On the material platform as well, one can understand the substance by the manifestation of its symptoms. For example, when there is heat, it is to be understood that there is fire. The heat of the fire is perceived directly. The fire may not be visible, but one can search out the fire by feeling heat. Similarly, if one can perceive the characteristics of the Absolute Truth, we can know that he has understood the substance of the Absolute Truth by the mercy of the Lord.

Védy takto říkají, že Absolutní Pravda má různé energie. Jakmile někdo pochopí vlastnosti energií Absolutní Pravdy, je si vědom Absolutní Pravdy. I na hmotné úrovni lze pochopit podstatu podle jejích příznaků. Cítíme-li například teplo, chápeme, že je tu oheň. Teplo ohně lze přímo vnímat. Oheň nemusíme vidět, ale můžeme ho najít podle tepla. Pokud je tedy někdo schopen vnímat vlastnosti Absolutní Pravdy, víme, že milostí Pána pochopil podstatu Absolutní Pravdy.

In the Bhagavad-gītā (7.25) it is said, nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya: the Supreme Personality of Godhead reserves the right of not being exposed to everyone. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ: “The Lord reveals Himself to a devotee when He is completely satisfied by the devotee’s service.” Thus one cannot understand the Supreme Lord without His mercy. The Absolute Truth cannot be understood by speculation, and this is the conclusion of the Bhagavad-gītā.

V Bhagavad-gītě (7.25) je řečeno: nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya – Nejvyšší Osobnost Božství si vyhrazuje právo nezjevovat se každému. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ – „Pán se oddanému zjeví, když je plně spokojený s jeho službou.“ Nikdo tedy nemůže poznat Nejvyššího Pána bez Jeho milosti. Absolutní Pravdu není možné poznat spekulací – to je závěr Bhagavad-gīty.