Skip to main content

Texts 85-86

Text 85-86

Text

Verš

yadyapi jagad-guru tumi — śāstra-jñānavān
pṛthivīte nāhi paṇḍita tomāra samāna
yadyapi jagad-guru tumi — śāstra-jñānavān
pṛthivīte nāhi paṇḍita tomāra samāna
īśvarera kṛpā-leśa nāhika tomāte
ataeva īśvara-tattva nā pāra jānite
īśvarera kṛpā-leśa nāhika tomāte
ataeva īśvara-tattva nā pāra jānite

Synonyms

Synonyma

yadyapi — although; jagat-guru — a teacher of many disciples; tumi — you; śāstra-jñānavān — well versed in Vedic knowledge; pṛthivīte — on this earth; nāhi — there is not; paṇḍita — a learned scholar; tomāra — your; samāna — equal; īśvarera — of the Supreme Personality of God-head; kṛpā — of mercy; leśa — a bit; nāhika — there is not; tomāte — on you; ataeva — therefore; īśvara-tattva — the Absolute Truth (the Supreme Personality of Godhead); pāra — are not able; jānite — to know.

yadyapi — i když; jagat-guru — učitel mnoha žáků; tumi — ty; śāstra-jñānavān — zběhlý ve védském poznání; pṛthivīte — na této Zemi; nāhi — není; paṇḍita — učenec; tomāra samāna — tobě rovný; īśvarera — Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛpā — milosti; leśa — trocha; nāhika — není; tomāte — na tobě; ataeva — proto; īśvara-tattva — Absolutní Pravdu (Nejvyšší Osobnost Božství); pāra — nejsi schopen; jānite — poznat.

Translation

Překlad

Gopīnātha Ācārya then addressed Sārvabhauma Bhaṭṭācārya: “You are a great scholar and a teacher of many disciples. Indeed, there is no other scholar like you on earth. Nonetheless, because you are bereft of even a pinch of the Lord’s mercy, you cannot understand Him, even though He is present in your home.

Gopīnātha Ācārya potom oslovil Sārvabhaumu Bhaṭṭācāryu: „Jsi nesmírně vzdělaný a jsi učitel mnoha žáků. Ve skutečnosti se ti žádný učenec na Zemi nevyrovná. Protože však nemáš ani trochu Pánovy milosti, nemůžeš Mu porozumět, ani když je přítomný ve tvém domě.“