Skip to main content

Text 58

ТЕКСТ 58

Text

Текст

“tumi jagad-guru — sarvaloka-hita-kartā
vedānta paḍāo, sannyāsīra upakartā
”туми джагад-гуру — сарвалока-хита-карта̄
веда̄нта пад̣а̄о, саннйа̄сӣра упакарта̄

Synonyms

Пословный перевод

tumi jagat-guru — you are the master of all people; sarva-loka — of all people; hita-kartā — the well-wisher; vedānta paḍāo — you teach Vedānta philosophy; sannyāsīra — of the mendicants in the renounced order of life; upakartā — the benefactor.

туми джагат-гуру — ты наставник всего мира; сарва-лока — всем людям; хита-карта̄ — желающий добра; веда̄нта пад̣а̄о — преподаешь философию веданты; саннйа̄сӣра — странствующих монахов, отрекшихся от мира; упакарта̄ — благодетель.

Translation

Перевод

“Because you are a teacher of Vedānta philosophy, you are the master of all the people in the world and their well-wisher as well. You are also the benefactor of all kinds of sannyāsīs.

«Как учитель философии веданты, вы являетесь наставником всего мира и величайшим благодетелем для всех людей. Вы также благодетель всех санньяси».

Purport

Комментарий

Because the Māyāvādī sannyāsīs teach Vedānta philosophy to their students or disciples, they are customarily called jagad-guru. This indicates that they are the benefactors of all people. Although Sārvabhauma Bhaṭṭācārya was not a sannyāsī but a householder, he used to invite all the sannyāsīs to his home and offer them prasādam. Thus he was accepted as the best well-wisher and friend of all the sannyāsīs.

Поскольку санньяси-майявади преподают своим ученикам и последователям философию веданты, таких санньяси обычно называют джагад-гуру. Этот титул означает, что они пекутся о благе всех людей. Поскольку Сарвабхаума Бхаттачарья был не санньяси, а семейным человеком, он приглашал санньяси к себе домой и кормил их прасадом. Поэтому его также считали величайшим покровителем и другом всех санньяси.