Skip to main content

Text 58

Text 58

Text

Verš

“tumi jagad-guru — sarvaloka-hita-kartā
vedānta paḍāo, sannyāsīra upakartā
“tumi jagad-guru — sarvaloka-hita-kartā
vedānta paḍāo, sannyāsīra upakartā

Synonyms

Synonyma

tumi jagat-guru — you are the master of all people; sarva-loka — of all people; hita-kartā — the well-wisher; vedānta paḍāo — you teach Vedānta philosophy; sannyāsīra — of the mendicants in the renounced order of life; upakartā — the benefactor.

tumi jagat-guru — ty jsi učitel všech lidí; sarva-loka — všech lidí; hita-kartā — dobrodinec; vedānta paḍāo — učíš vedāntskou filosofii; sannyāsīra — mnichů ve stavu odříkání; upakartā — patron.

Translation

Překlad

“Because you are a teacher of Vedānta philosophy, you are the master of all the people in the world and their well-wisher as well. You are also the benefactor of all kinds of sannyāsīs.

„Jelikož jsi učitel vedānty, jsi učitel všech lidí na světě a jejich dobrodinec. Jsi také patron všech druhů sannyāsīch.“

Purport

Význam

Because the Māyāvādī sannyāsīs teach Vedānta philosophy to their students or disciples, they are customarily called jagad-guru. This indicates that they are the benefactors of all people. Although Sārvabhauma Bhaṭṭācārya was not a sannyāsī but a householder, he used to invite all the sannyāsīs to his home and offer them prasādam. Thus he was accepted as the best well-wisher and friend of all the sannyāsīs.

Māyāvādští sannyāsī učí své studenty a žáky vedāntskou filosofii, a proto jsou obvykle oslovováni jako jagad-guruové, což znamená, že jsou dobrodinci všech lidí. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya nebyl sannyāsī, nýbrž hospodář, ale měl ve zvyku zvát sannyāsī do svého domu a nabízet jim prasādam. Byl proto považován za nejlepšího příznivce a přítele všech sannyāsīch.