Skip to main content

Text 273

Text 273

Text

Verš

dui-arthe ‘kṛṣṇa’ kahi, kene pāṭha phiri
sārvabhauma kahe, — o-pāṭha kahite nā pāri
dui-arthe ‘kṛṣṇa’ kahi, kene pāṭha phiri
sārvabhauma kahe, — o-pāṭha kahite nā pāri

Synonyms

Synonyma

dui-arthe — by two interpretations; kṛṣṇa — Lord Śrī Kṛṣṇa; kahi — I accept; kene — why; pāṭha — reading; phiri — changing; sārvabhauma kahe — Sārvabhauma replied; o-pāṭha — such a reading; kahite — to say; — not; pāri — am able.

dui-arthe — podle těchto dvou významů; kṛṣṇa — Pána Śrī Kṛṣṇu; kahi — přijímám; kene — proč; pāṭha — znění; phiri — měnit; sārvabhauma kahe — Sārvabhauma odpověděl; o-pāṭha — takový význam; kahite — říci; — ne; pāri — jsem schopen.

Translation

Překlad

“Since I can understand Kṛṣṇa according to these two meanings,” Caitanya Mahāprabhu said, “what point is there in changing the verse?”
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya replied, “I was not able to give that reading to the verse.

Caitanya Mahāprabhu řekl: „Podle těchto dvou vysvětlení chápu, že se jedná o Kṛṣṇu, tak proč tento verš měnit?“
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl: „Takový význam jsem nebyl schopný tomuto verši dát.“

Purport

Význam

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya replied, “I was not able to give that reading to the verse.

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odpovĕdĕl: „Takový význam jsem nebyl schopný tomuto verši dát.“