Skip to main content

Text 263

Text 263

Text

Verš

bhaṭṭācārya kahe, — ‘bhakti’-sama nahe mukti-phala
bhagavad-bhakti-vimukhera haya daṇḍa kevala
bhaṭṭācārya kahe, — ‘bhakti’-sama nahe mukti-phala
bhagavad-bhakti-vimukhera haya daṇḍa kevala

Synonyms

Synonyma

bhaṭṭācārya — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; kahe — said; bhakti — devotional service; sama — equal to; nahe — not; mukti — of liberation; phala — the result; bhagavat-bhakti — to the devotional service of the Supreme Personality of Godhead; vimukhera — of one who is averse to; haya — it is; daṇḍa — the punishment; kevala — only.

bhaṭṭācārya — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; kahe — řekl; bhakti — oddané službě; sama — rovná se; nahe — ne; mukti — osvobození; phala — výsledek; bhagavat-bhakti — oddanou službu Nejvyšší Osobnosti Božství; vimukhera — toho, kdo odmítá; haya — je to; daṇḍa — trest; kevala — pouze.

Translation

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya replied, “The awakening of pure love of Godhead, which is the result of devotional service, far surpasses liberation from material bondage. For those averse to devotional service, merging into the Brahman effulgence is a kind of punishment.”

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odvětil: „Probuzení čisté lásky k Bohu, které je výsledkem oddané služby, dalece předčí vysvobození z hmotných pout. Splynutí s Brahmanem je druhem trestu pro ty, kdo oddanou službu odmítají.“

Purport

Význam

In the Brahmāṇḍa Purāṇa it is said:

V Brahmāṇḍa Purāṇě je řečeno:

siddha-lokas tu tamasaḥpāre yatra vasanti hi
siddhā brahma-sukhe magnā
daityāś ca hariṇā hatāḥ
siddha-lokas tu tamasaḥ
pāre yatra vasanti hi
siddhā brahma-sukhe magnā
daityāś ca hariṇā hatāḥ

“In Siddhaloka [Brahmaloka] there live two kinds of living entities — those who are killed by the Supreme Personality of Godhead due to their having been demons in their previous lives and those who are very fond of enjoying the impersonal effulgence of the Lord.” The word tamasaḥ means “the coverings of the universe.” Layers of material elements cover the universe, and outside these coverings is the impersonal Brahman effulgence. If one is destined to remain in the Lord’s impersonal effulgence, he misses the opportunity to render service to the Personality of Godhead. Therefore devotees consider remaining in the impersonal Brahman effulgence a kind of punishment. Sometimes devotees think of merging into the Brahman effulgence, and consequently they are promoted to Siddhaloka. Because of their impersonal understanding, they are actually punished. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya continues to explain the distinction between mukti-pada and bhakti-pada in the following verses.

„V Siddhaloce (Brahmaloce) žijí dva druhy živých bytostí – ti, kdo byli ve svém minulém životě jako démoni zabiti Nejvyšší Osobností Božství, a ti, kdo si chtějí užívat Pánovy neosobní záře.“ Slovo tamasaḥ znamená „obaly vesmíru“. Vesmír je obalený vrstvami hmotných prvků a za nimi se nachází neosobní záře Brahmanu. Je-li někomu určeno zůstat v Pánově neosobní záři, přichází o možnost sloužit Osobnosti Božství. Oddaní proto považují pobyt v neosobní záři Brahmanu za určitý druh trestu. Oddaní někdy pomýšlejí na splynutí se září Brahmanu a jsou následně povýšeni do Siddhaloky. To je ve skutečnosti trest za jejich neosobní uvažování. V následujících verších Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pokračuje s vysvětlováním rozdílu mezi mukti-pada a bhakti-pada.