Skip to main content

Text 256

ТЕКСТ 256

Text

Текст

ei dui śloka — bhakta-kaṇṭhe ratna-hāra
sārvabhaumera kīrti ghoṣe ḍhakkā-vādyākāra
эи дуи лока — бхакта-кахе ратна-хра
срвабхаумера кӣрти гхоше хакк-вдйкра

Synonyms

Пословный перевод

ei dui śloka — these two verses; bhakta-kaṇṭhe — on the necks of the devotees; ratna-hāra — pearl necklaces; sārvabhaumera — of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; kīrti — reputation; ghoṣe — declare; ḍhakkā — of a drum; vādya — of the sound; ākāra — in the form.

эи дуи лока — эти два стиха; бхакта-кахе — на шее преданных; ратна-хра — жемчужное ожерелье; срвабхаумера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; кӣрти — славу; гхоше — провозглашают; хакк — барабана; вдйа — звуков; кра — имеющие форму.

Translation

Перевод

These two verses composed by Sārvabhauma Bhaṭṭācārya will always declare his name and fame as loudly as a pounding drum, for they have become pearl necklaces around the necks of all devotees.

Два стиха, сложенные Сарвабхаумой Бхаттачарьей, обессмертили его имя и сделали его славу такой же громкой, как барабанная дробь, ибо стихи эти отныне сияют на шее у всех преданных, как жемчужные ожерелья.