Text 197
Text 197
Text
Verš
ei tine hare siddha-sādhakera mana
ei tine hare siddha-sādhakera mana
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
“These three items attract the mind of a perfect student engaged in spiritual activities and overcome all other processes of spiritual activity.”
„Tyto tři prvky přitahují mysl dokonalého studenta zabývajícího se duchovními činnostmi a převyšují všechny ostatní procesy duchovního rozvoje.“
Purport
Význam
Spiritual activities other than bhakti-yoga are divided into three categories — speculative activity conducted by the jñāna-sampradāya (learned scholars), fruitive activity conducted by the general populace according to Vedic regulations, and the activities of transcendentalists not engaged in devotional service. There are many different branches of these categories, but the Supreme Personality of Godhead, by His inconceivable potencies and transcendental qualities, attracts the mind of the student engaged in the activities of karma, jñāna, yoga and so forth. The Supreme Lord is full of inconceivable potencies, which are related to His person, His energies and His transcendental qualities. All of these are very attractive to the serious student. Consequently the Lord is known as Kṛṣṇa, the all-attractive one.
Duchovní činnosti mimo rámec bhakti-yogy se dělí do tří skupin – na spekulace jñāna-sampradāyi (učenců), plodonosné činnosti obyčejných lidí konané v souladu s védskými pravidly a činnosti transcendentalistů, kteří se nevěnují oddané službě. Každá z těchto skupin má mnoho pododdělení, ale Nejvyšší Osobnost Božství svými nepochopitelnými energiemi a transcendentálními vlastnostmi přitahuje i mysl studenta karmy, jñāny, yogy a tak dále. Nejvyšší Pán oplývá nepochopitelnými schopnostmi, které se vztahují k Jeho osobě, Jeho energiím a Jeho transcendentálním vlastnostem. Všechny jsou pro upřímného studenta velmi přitažlivé. Proto je Pán známý jako Kṛṣṇa neboli nejpřitažlivější.