Skip to main content

Text 182

ТЕКСТ 182

Text

Текст

māyāvādam asac-chāstraṁ
pracchannaṁ bauddham ucyate
mayaiva vihitaṁ devi
kalau brāhmaṇa-mūrtinā
ма̄йа̄ва̄дам асач-чха̄страм̇
праччханнам̇ бауддхам учйате
майаива вихитам̇ деви
калау бра̄хман̣а-мӯртина̄

Synonyms

Пословный перевод

māyāvādam — the philosophy of Māyāvāda; asat-śāstram — false scriptures; pracchannam — covered; bauddham — Buddhism; ucyate — it is said; mayā — by me; eva — only; vihitam — taught; devi — O goddess of the material world; kalau — in the Age of Kali; brāhmaṇa-mūrtinā — having the body of a brāhmaṇa.

ма̄йа̄ва̄дам — философия майявады; асат-ш́а̄страм — ложное писание; праччханнам — завуалированный; бауддхам — буддизм; учйате — говорится; майа̄ — мной; эва — только; вихитам — выполнено; деви — о повелительница материального мира; калау — в век Кали; бра̄хман̣а-мӯртина̄ — принявшим облик брахмана.

Translation

Перевод

“[Lord Śiva informed goddess Durgā, the superintendent of the material world:] ‘In the Age of Kali I take the form of a brāhmaṇa and explain the Vedas through false scriptures in an atheistic way, similar to Buddhist philosophy.’ ”

«[Господь Шива сказал богине Дурге, повелительнице материального мира:] „В век Кали я приму облик брахмана и с помощью ложных писаний дам Ведам атеистическое толкование, сходное с философией буддизма“».

Purport

Комментарий

The word brāhmaṇa-mūrtinā in this verse-refers to the founder of Māyāvāda philosophy, Śaṅkarācārya, who was born in the Mālabara district of southern India. Māyāvāda philosophy states that the Supreme Lord, the living entities and the cosmic manifestation are all transformations of illusory energy. To support this atheistic theory, the Māyāvādīs cite false scriptures, which make people bereft of transcendental knowledge and addicted to fruitive activities and mental speculation.

Слово бра̄хман̣а-мӯртина̄ в этом стихе относится к основоположнику философии майявады Шанкарачарье, который появился на свет в Южной Индии в провинции Малабар. Философия майявады гласит, что Верховный Господь, живые существа и все мироздание представляют собой видоизмененную иллюзорную энергию. В подтверждение этой атеистической теории майявади ссылаются на ложные писания, которые лишают людей трансцендентного знания и поощряют в них привязанность к кармической деятельности и абстрактному философствованию.

This verse is a quotation from the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa (25.7).

Данный стих также взят из «Уттара-кханды» (25.7) «Падма-пураны».