Text 155
ТЕКСТ 155
Text
Текст
veṣṭitā nṛpa sarva-gā
saṁsāra-tāpān akhilān
avāpnoty atra santatān
вешт̣ита̄ нр̣па сарва-га̄
сам̇са̄ра-та̄па̄н акхила̄н
ава̄пнотй атра сантата̄н
Synonyms
Пословный перевод
yayā — by which; kṣetra-jña-śaktiḥ — the living entities, known as the kṣetra-jña potency; sā — that potency; veṣṭitā — covered; nṛpa — O King; sarva-gā — capable of going anywhere in the spiritual or material worlds; saṁsāra-tāpān — miseries due to the cycle of repeated birth and death; akhilān — all kinds of; avāpnoti — obtains; atra — in this material world; santatān — arising from suffering or enjoying various kinds of reactions to fruitive activities.
йайа̄ — которой; кшетра-джн̃а-ш́актих̣ — энергия кшетра-гья, под которой подразумеваются живые существа; са̄ — эта (энергия); вешт̣ита̄ — покрыта; нр̣па — о царь; сарва-га̄ — способная находиться в любой части духовного и материального мира; сам̇са̄ра-та̄па̄н — страдания, связанные с вереницей рождений и смертей; акхила̄н — всевозможные; ава̄пноти — получает; атра — здесь (в этом материальном мире); сантата̄н — представляющие собой различные последствия кармической деятельности.
Translation
Перевод
“ ‘O King, the kṣetra-jña-śakti is the living entity. Although he has the facility to live in either the material or spiritual world, he suffers the threefold miseries of material existence because he is influenced by the avidyā [nescience] potency, which covers his constitutional position.
«„О царь, кшетра-гья-шакти — это живое существо. Хотя живое существо может жить как в материальном, так и в духовном мире, оно, околдованное энергией авидьи [неведения], скрывающей его истинную природу, вынуждено терпеть тройственные страдания материального существования“».