Skip to main content

Texts 145-146

Texts 145-146

Text

Texto

bhagavān bahu haite yabe kaila mana
prākṛta-śaktite tabe kaila vilokana
bhagavān bahu haite yabe kaila mana
prākṛta-śaktite tabe kaila vilokana
se kāle nāhi janme ‘prākṛta’ mano-nayana
ataeva ‘aprākṛta’ brahmera netra-mana
se kāle nāhi janme ‘prākṛta’ mano-nayana
ataeva ‘aprākṛta’ brahmera netra-mana

Synonyms

Palabra por palabra

bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bahu — many; haite — to become; yabe — when; kaila — made; mana — His mind; prākṛta — material; śaktite — on the energy; tabe — at that time; kaila — did; vilokana — glancing; se kāle — at that time; nāhi — not; janme — in creation; prākṛta — mundane; manaḥ-nayana — mind and eyes; ataeva — therefore; aprākṛta — transcendental; brahmera — of the Absolute Truth; netra-mana — eyes and mind.

bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; bahu — muchos; haite — volverse; yabe — cuando; kaila — hizo; mana — Su mente; prākṛta — material; śaktite — en la energía; tabe — en ese momento; kaila — hizo; vilokana — mirar; se kāle — en ese momento; nāhi — no; janme — en la creación; prākṛta — mundanos; manaḥ-nayana — mente y ojos; ataeva — por lo tanto; aprākṛta — trascendentales; brahmera — de la Verdad Absoluta; netra-mana — los ojos y la mente.

Translation

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “When the Supreme Personality of Godhead wished to become many, He glanced over the material energy. Before the creation there were no mundane eyes or mind; therefore the transcendental nature of the Absolute Truth’s mind and eyes is confirmed.

Śrī Caitanya Mahāprabhu continuó: «Cuando la Suprema Personalidad de Dios deseó volverse muchos, lanzó Su mirada sobre la energía material. Antes de la creación no había ojos ni mente mundanos; por lo tanto, esto confirma la naturaleza trascendental de los ojos y de la mente de la Verdad Absoluta.»

Purport

Significado

In the Chāndogya Upaniṣad (6.2.3), it is said, tad aikṣata bahu syāṁ prajāyeya. This statement confirms the fact that when the Supreme Personality of Godhead wishes to become many, the cosmic manifestation arises simply by His glancing over material energy. It may be noted that the Supreme Lord glanced over the material nature before the creation of this cosmic manifestation. Before the creation there were no material minds or material eyes; therefore the mind by which the Supreme Personality of Godhead desired to create is transcendental, and the eyes with which He glanced over material nature are also transcendental. Thus the Lord’s mind, eyes and other senses are all transcendental.

El Chāndogya Upaniṣad (6.2.3) dice: tad aikṣata bahu syāṁ prajāyeya. Estas palabras confirman el hecho de que a la Suprema Personalidad de Dios, cuando desea volverse muchos, Le basta con lanzar Su mirada sobre la energía material para que surja la manifestación cósmica. Podemos señalar que el Señor Supremo lanzó Su mirada sobre la creación material antes de la creación de esta manifestación cósmica. Antes de la creación no había mentes ni ojos materiales; por lo tanto, la mente con que la Suprema Personalidad de Dios deseó crear es trascendental, y los ojos con los que miró la naturaleza material también son trascendentales. Por lo tanto, la mente, los ojos y los demás sentidos del Señor son todos trascendentales.