Skip to main content

Texts 145-146

Text 145-146

Text

Verš

bhagavān bahu haite yabe kaila mana
prākṛta-śaktite tabe kaila vilokana
bhagavān bahu haite yabe kaila mana
prākṛta-śaktite tabe kaila vilokana
se kāle nāhi janme ‘prākṛta’ mano-nayana
ataeva ‘aprākṛta’ brahmera netra-mana
se kāle nāhi janme ‘prākṛta’ mano-nayana
ataeva ‘aprākṛta’ brahmera netra-mana

Synonyms

Synonyma

bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bahu — many; haite — to become; yabe — when; kaila — made; mana — His mind; prākṛta — material; śaktite — on the energy; tabe — at that time; kaila — did; vilokana — glancing; se kāle — at that time; nāhi — not; janme — in creation; prākṛta — mundane; manaḥ-nayana — mind and eyes; ataeva — therefore; aprākṛta — transcendental; brahmera — of the Absolute Truth; netra-mana — eyes and mind.

bhagavān — Nejvyšší Pán; bahu — mnoha; haite — stát se; yabe — když; kaila — učinil; mana — svoji mysl; prākṛta — hmotnou; śaktite — na energii; tabe — tehdy; kaila — učinil; vilokana — pohled; se kāle — tehdy; nāhi — ne; janme — ve stvoření; prākṛta — hmotné; manaḥ-nayana — mysl a oči; ataeva — proto; aprākṛta — transcendentální; brahmera — Absolutní Pravdy; netra-mana — oči a mysl.

Translation

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “When the Supreme Personality of Godhead wished to become many, He glanced over the material energy. Before the creation there were no mundane eyes or mind; therefore the transcendental nature of the Absolute Truth’s mind and eyes is confirmed.

Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Když si Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, přál stát se mnoha, pohlédl na hmotnou energii. Před stvořením žádné hmotné oči ani mysl neexistovaly; tímto je tedy potvrzena transcendentální povaha mysli a očí Absolutní Pravdy.“

Purport

Význam

In the Chāndogya Upaniṣad (6.2.3), it is said, tad aikṣata bahu syāṁ prajāyeya. This statement confirms the fact that when the Supreme Personality of Godhead wishes to become many, the cosmic manifestation arises simply by His glancing over material energy. It may be noted that the Supreme Lord glanced over the material nature before the creation of this cosmic manifestation. Before the creation there were no material minds or material eyes; therefore the mind by which the Supreme Personality of Godhead desired to create is transcendental, and the eyes with which He glanced over material nature are also transcendental. Thus the Lord’s mind, eyes and other senses are all transcendental.

V Chāndogya Upaniṣadě (6.2.3) je řečeno: tad aikṣata bahu syāṁ prajāyeya. Tento výrok potvrzuje skutečnost, že když si Nejvyšší Osobnost Božství přeje se rozmnožit, pohlédne na hmotnou energii a z toho vznikne vesmírný projev. Před stvořením hmotné mysli ani oči neexistovaly, takže mysl, kterou Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, zatoužil tvořit, je transcendentální a oči, kterými pohlédl na hmotnou přírodu, jsou také transcendentální. Pánova mysl, oči i všechny ostatní smysly jsou tedy transcendentální.