Skip to main content

Text 143

Text 143

Text

Verš

brahma haite janme viśva, brahmete jīvaya
sei brahme punarapi haye yāya laya
brahma haite janme viśva, brahmete jīvaya
sei brahme punarapi haye yāya laya

Synonyms

Synonyma

brahma haite — from the Supreme Brahman; janme — emanates; viśva — the whole cosmic manifestation; brahmete — in the Absolute Truth; jīvaya — exists; sei — that; brahme — in the Absolute Truth; punarapi — again; haye — being; yāya — goes; laya — to annihilation.

brahma haite — z Nejvyššího Brahmanu; janme — vychází; viśva — celý vesmírný projev; brahmete — v Absolutní Pravdě; jīvaya — existuje; sei — toto; brahme — v Absolutní Pravdě; punar-api — znovu; haye — jsoucí; yāya — spěje; laya — ke zničení.

Translation

Překlad

“Everything in the cosmic manifestation emanates from the Absolute Truth, remains in the Absolute Truth, and after annihilation again enters the Absolute Truth.

„Všechno v tomto vesmírném projevu vychází z Absolutní Pravdy, spočívá v Absolutní Pravdě a po zničení do Absolutní Pravdy opět vstoupí.“

Purport

Význam

In the Taittirīya Upaniṣad (3.1) it is said, yato vā imāni bhūtāni jāyante: “The entire material cosmic manifestation is born of the Supreme Brahman.” Also, the Brahma-sūtra begins with the verse janmādy asya yataḥ: “The Absolute Truth is that from whom everything emanates.” (Bs. 1.1.2) That Absolute Truth is Kṛṣṇa. In the Bhagavad-gītā (10.8), Kṛṣṇa says, ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate: “I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me.” Therefore Kṛṣṇa is the original Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead. Again, Kṛṣṇa states in the Bhagavad-gītā (9.4), mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā: “By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded.” And as confirmed in the Brahma-saṁhitā (5.37), goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ: “Although the Lord always stays in His abode, Goloka Vṛndāvana, He is still all-pervading.” His all-pervasive feature is understood to be impersonal because one does not find the form of the Lord in that all-pervasiveness. Actually, everything is resting on the rays of His bodily effulgence. The Brahma-saṁhitā (5.40) also states:

V Taitirīya Upaniṣadě (3.1) je řečeno: yato vā imāni bhūtāni jāyante – „Celý hmotný vesmírný projev se rodí z Nejvyššího Brahmanu.“ Také Brahma-sūtra začíná veršem janmādy asya yataḥ – „Absolutní Pravda je ten, z koho vše vyvěrá.“ (Bs. 1.1.2) Touto Absolutní Pravdou je Kṛṣṇa. V Bhagavad-gītě (10.8) Kṛṣṇa říká: ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate – „Jsem zdrojem všech duchovních i hmotných světů. Vše pochází ze Mne.“ Kṛṣṇa je tedy původní Absolutní Pravda, Nejvyšší Osobnost Božství. V Bhagavad-gītě (9.4) Pán Kṛṣṇa dále říká: mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā – „Ve své neprojevené podobě prostupuji celým vesmírem.“ Brahma-saṁhitā (5.37) to potvrzuje slovy goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ – „Pán věčně setrvává ve svém sídle Goloce Vṛndāvanu, ale zároveň prostupuje vším.“ Rozumí se, že Jeho všeprostupující rys je neosobní, protože v této všudypřítomnosti nenacházíme Pánovu podobu. Vše ve skutečnosti spočívá na paprscích Jeho tělesné záře. V Brahma-saṁhitě (5.40) se také říká:

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam

Due to the rays of the Lord’s bodily effulgence, millions of universes are created, just as planets are created from the sun.

Tak, jako jsou planety stvořeny ze slunce, jsou milióny vesmírů stvořeny z paprsků Pánovy tělesné záře.