Skip to main content

Texts 77-78

Texts 77-78

Text

Texto

tabe baḍa-vipra kahe, “ei satya kathā
gopāla yadi sākṣī dena, āpane āsi’ ethā
tabe baḍa-vipra kahe, “ei satya kathā
gopāla yadi sākṣī dena, āpane āsi’ ethā
tabe kanyā diba āmi, jāniha niścaya”
tāṅra putra kahe, — ‘ei bhāla bāta haya’
tabe kanyā diba āmi, jāniha niścaya”
tāṅra putra kahe, — ‘ei bhāla bāta haya’

Synonyms

Palabra por palabra

tabe — at that time; baḍa-vipra — the elderly brāhmaṇa; kahe — says; ei satya kathā — this is true; gopāla — the Gopāla Deity; yadi — if; sākṣī — witness; dena — gives; āpane — personally; āsi’ — coming; ethā — here; tabe — at that time; kanyā — daughter; diba — must give in charity; āmi — I; jāniha — you all know it; niścaya — certainly; tāṅra — his; putra — son; kahe — says; ei — this; bhāla — nice; bāta — statement; haya — is.

tabe — en ese momento; baḍa-vipra — el brāhmaṇa mayor; kahe — dice; ei satya kathā — eso es verdad; gopāla — la Deidad de Gopāla; yadi — si; sākṣī — testimonio; dena — da; āpane — personalmente; āsi’ — viniendo; ethā — aquí; tabe — en ese momento; kanyā — hija; diba — debo dar en caridad; āmi — yo; jāniha — todos sabéis; niścaya — ciertamente; tāṅra — suyo; putra — hijo; kahe — dice; ei — ésta; bhāla — buena; bāta — afirmación; haya — es.

Translation

Traducción

Taking this opportunity, the elderly brāhmaṇa immediately confirmed that this was really true. He said, “If Gopāla personally comes here to serve as a witness, I shall surely give my daughter to the young brāhmaṇa.”

Aprovechando la oportunidad, el brāhmaṇa mayor se apresuró a confirmar que eso era realmente cierto. El brāhmaṇa dijo: «Si Gopāla en persona viene aquí y actúa como testigo, tened por seguro que daré la mano de mi hija al joven brāhmaṇa».

Purport

Significado

The elderly brāhmaṇa’s son immediately confirmed this, saying, “Yes, this is a very nice settlement.”

Su hijo asintió inmediatamente diciendo: «Sí, es una buena solución».

As the Supersoul within the heart of all living entities, Kṛṣṇa knows everyone’s desire, everyone’s request and everyone’s prayer. Although all these may be contradictory, the Lord has to create a situation in which everyone will be pleased. This is an instance of a marriage negotiation between an elderly brāhmaṇa and a youthful one. The elderly brāhmaṇa was certainly willing to give his daughter in charity to the young brāhmaṇa, but his son and relatives became impediments to this transaction. The elderly brāhmaṇa considered how to get out of this situation and still offer his daughter to the young brāhmaṇa. His son, an atheist and a very cunning fellow, was thinking of how to stop the marriage. The father and son were thinking in a contradictory way, yet Kṛṣṇa created a situation wherein they agreed. They both agreed that if the Gopāla Deity would come and serve as a witness, the daughter would be given to the young brāhmaṇa.

En la forma de Superalma en el corazón de todas las entidades vivientes, Kṛṣṇa conoce los deseos de todos, los ruegos de todos y las oraciones de todos. Todas estas cosas pueden ser contradictorias, pero el Señor ha creado una situación en la que todos puedan estar satisfechos. En este pasaje tenemos un ejemplo de una negociación matrimonial entre un brāhmaṇa mayor y uno más joven. Ciertamente, el brāhmaṇa mayor estaba deseoso de dar la mano de su hija en caridad al brāhmaṇa joven, pero su hijo y sus familiares se oponían a esa transacción. El brāhmaṇa mayor meditaba en cómo salir de esa situación y, al mismo tiempo, ofrecer la mano de su hija al brāhmaṇa joven. Su hijo, que era ateo y una persona muy astuta, pensaba en la manera de impedir el matrimonio. Padre e hijo pensaban exactamente lo contrario, pero Kṛṣṇa creó una situación en la que los dos se pusieron de acuerdo. Ambos consintieron en que, si la Deidad de Gopāla venía y actuaba como testigo, la hija sería entregada en matrimonio al brāhmaṇa joven.