Skip to main content

Text 22

Text 22

Text

Verš

mahā-kulīna tumi — vidyā-dhanādi-pravīṇa
āmi akulīna, āra dhana-vidyā-hīna
mahā-kulīna tumi — vidyā-dhanādi-pravīṇa
āmi akulīna, āra dhana-vidyā-hīna

Synonyms

Synonyma

mahā-kulīna — highly aristocratic; tumi — you; vidyā — education; dhana-ādi — riches; pravīṇa — enriched; āmi — I; akulīna — not aristocratic; āra — and; dhana-vidyā-hīna — without any wealth and education.

mahā-kulīna — velice urozený; tumi — ty; vidyā — vzděláním; dhana-ādi — bohatstvím; pravīṇa — obdařený; āmi — já; akulīna — neurozený; āra — a; dhana-vidyā-hīna — bez bohatství a vzdělání.

Translation

Překlad

“You are a most aristocratic family man, well educated and very rich. I am not at all aristocratic, and I am without a decent education and have no wealth.

„Jsi velice urozený člověk, máš dobré vzdělání a velké bohatství. Já nejsem ani urozený, ani vzdělaný a žádné bohatství nemám.“

Purport

Význam

Due to pious activities, one can be enriched by four opulences: one may obtain birth in an aristocratic family, become highly educated, become very beautiful or get a sufficient quantity of riches. These are symptoms of pious activities performed in one’s past life. In India it is still current for an aristocratic family never to consider a marriage with a common family. Though the caste may be the same, to maintain the aristocracy such marriages are rejected. No poor man will dare marry the daughter of a rich man. Because of this, when the elderly brāhmaṇa offered the young brāhmaṇa his daughter, the young brāhmaṇa did not believe that it would be possible to marry her. Therefore he asked the elderly brāhmaṇa why he was proposing something unprecedented (asambhava). It was unheard of for an aristocratic person to offer his daughter to a person who was both uneducated and poor.

Díky zbožným činnostem může člověk získat čtyři přednosti: zrození v urozené rodině, dobré vzdělání, krásu a dostatečné bohatství. To jsou příznaky zbožných činností prováděných v minulém životě. V Indii je v aristokratických rodinách dodnes běžné, že svatba s členem nějaké obyčejné rodiny nepřichází v úvahu. Aby byla zachována aristokracie, jsou takové sňatky vyloučené, i kdyby se jednalo o stejnou kastu. Žádný chudák se neopováží oženit s dcerou boháče. Když tedy starý brāhmaṇa svou dceru nabídl mladému, ten nevěřil, že to bude možné. Zeptal se proto starého brāhmaṇy, proč navrhuje něco tak neobvyklého (asambhava). Pro aristokrata bylo neslýchané, aby svou dceru nabídl někomu, kdo je nevzdělaný, a navíc i chudý.