Skip to main content

Text 1

Text 1

Text

Verš

padbhyāṁ calan yaḥ pratimā-svarūpo
brahmaṇya-devo hi śatāha-gamyam
deśaṁ yayau vipra-kṛte ’dbhutehaṁ
taṁ sākṣi-gopālam ahaṁ nato ’smi
padbhyāṁ calan yaḥ pratimā-svarūpo
brahmaṇya-devo hi śatāha-gamyam
deśaṁ yayau vipra-kṛte ’dbhutehaṁ
taṁ sākṣi-gopālam ahaṁ nato ’smi

Synonyms

Synonyma

padbhyām — by the two legs; calan — walking; yaḥ — one who; pratimā — of the Deity; svarūpaḥ — in the form; brahmaṇya-devaḥ — the Supreme Lord of brahminical culture; hi — certainly; śata-āha — in one hundred days; gamyam — to be passed over; deśam — the country; yayau — went; vipra-kṛte — for the benefit of a brāhmaṇa; adbhuta — most wonderful; īham — activity; tam — unto that; sākṣi-gopālam — the Gopāla known as the witness Gopāla; aham — I; nataḥ asmi — offer respectful obeisances.

padbhyām — pěšky; calan — jdoucí; yaḥ — ten, kdo; pratimā — Božstva; svarūpaḥ — v podobě; brahmaṇya-devaḥ — Nejvyšší Pán brāhmaṇské kultury; hi — jistě; śata-āha — po sto dnů; gamyam — kterou bylo třeba přejít; deśam — zemí; yayau — šel; vipra-kṛte — kvůli brāhmaṇovi; adbhuta — velice úžasná; īham — činnost; tam — tomuto; sākṣi-gopālam — Gopālovi známému jako svědek Gopāla; aham — já; nataḥ asmi — s úctou se klaním.

Translation

Překlad

I offer my respectful obeisances unto the Supreme Personality of God [brahmaṇya-deva], who appeared as Sākṣi-gopāla to benefit a brāhmaṇa. For one hundred days He traveled through the country, walking on His own legs. Thus His activities are wonderful.

S úctou se klaním Nejvyšší Osobnosti Božství (brahmaṇya-devovi), který se zjevil jako Sākṣi-gopāla, aby pomohl brāhmaṇovi. Pěšky cestoval sto dní napříč celou zemí, a proto jsou Jeho činnosti úžasné.