Skip to main content

Text 59

Text 59

Text

Texto

tulasī ādi, puṣpa, vastra āila aneka
āpane mādhava-purī kaila abhiṣeka
tulasī ādi, puṣpa, vastra āila aneka
āpane mādhava-purī kaila abhiṣeka

Synonyms

Palabra por palabra

tulasītulasī leaves; ādi — and others; puṣpa — flowers; vastra — garments; āila — arrived; aneka — in great quantity; āpane — personally; mādhava-purī — Śrī Mādhavendra Purī; kaila — executed; abhiṣeka — the bathing of the Deity at the beginning of the installation ceremony.

tulasī — hojas de tulasī; ādi — y otras; puṣpa — flores; vastra — vestidos; āila — llevaron; aneka — en gran cantidad; āpane — personalmente; mādhava-purī — Śrī Mādhavendra Purī; kaila — realizó; abhiṣeka — el baño de la Deidad al comienzo de la ceremonia de instalación.

Translation

Traducción

The villagers brought a large quantity of tulasī leaves, flowers and various kinds of garments. Then Śrī Mādhavendra Purī personally began the abhiṣeka [bathing ceremony].

Los aldeanos llevaron una gran cantidad de hojas de tulasī, flores y todo tipo de vestidos. Entonces, el propio Śrī Mādhavendra Purī dio comienzo al abhiṣeka [ceremonia de baño].

Purport

Significado

In the Hari-bhakti-vilāsa (sixth vilāsa, verse 30) it is stated that the Deity should be bathed in water mixed with yogurt and milk, accompanied by the sounds of conchshells, bells and other instruments and the chanting of the mantra oṁ bhagavate vāsudevāya namaḥ, as well as the chanting of the Brahma-saṁhitā verses beginning cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam.

En el Hari-bhakti-vilāsa (Sexto Vilāsa, Verso 30), se afirma que la Deidad debe bañarse con agua mezclada con yogur y leche. Todo ello debe ir acompañado con el sonido de caracolas, campanas y otros instrumentos, mientras se canta el mantra oṁ bhagavate vāsudevāya namaḥ, y se recitan los versos de la Brahma-saṁhitā comenzando por cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam (Bs. 5.29).