Skip to main content

Text 186

Text 186

Text

Verš

pragāḍha-premera ei svabhāva-ācāra
nija-duḥkha-vighnādira nā kare vicāra
pragāḍha-premera ei svabhāva-ācāra
nija-duḥkha-vighnādira nā kare vicāra

Synonyms

Synonyma

pragāḍha — intense; premera — of love of Godhead; ei — this; svabhāva — natural; ācāra — behavior; nija — personal; duḥkha — inconvenience; vighna — impediments; ādira — and so on; — not; kare — does; vicāra — consideration.

pragāḍha — hluboké; premera — lásky k Bohu; ei — toto; svabhāva — přirozené; ācāra — chování; nija — osobní; duḥkha — nepohodlí; vighna — překážky; ādira — a tak dále; — ne; kare — činí; vicāra — úvahu.

Translation

Překlad

“This is the natural result of intense love of Godhead. The devotee does not consider personal inconveniences or impediments. In all circumstances he wants to serve the Supreme Personality of Godhead.

„To je přirozený výsledek hluboké lásky k Bohu. Oddaný nebere v úvahu osobní nepohodlí ani překážky. Za všech okolností chce sloužit Nejvyšší Osobnosti Božství.“

Purport

Význam

It is natural for those who have developed intense love for Kṛṣṇa not to care for personal inconvenience and impediments. Such devotees are simply determined to execute the order of the Supreme Personality of Godhead or His representative, the spiritual master. In all circumstances, even amidst the greatest dangers, they undeviatingly carry on with the greatest determination. This definitely proves the intense love of the servitor. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.8), tat te ’nukampāṁ su-samīkṣamāṇaḥ: those who seriously desire to get free from the clutches of material existence, who have developed intense love for Kṛṣṇa, are worthy candidates for going back home, back to Godhead. An intense lover of Kṛṣṇa does not care for any number of material discomforts, scarcity, impediments or unhappiness. It is said that when one sees apparent unhappiness or distress in a perfect Vaiṣṇava, it is not at all unhappiness for him; rather, it is transcendental bliss. In the Śikṣāṣṭaka (8), Śrī Caitanya Mahāprabhu has also instructed, āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām. The intense lover of Kṛṣṇa is never deviated from his service, despite all difficulties and impediments brought before him.

Pro ty, kdo rozvinuli silnou lásku ke Kṛṣṇovi, je přirozené, že se nestarají o osobní nepohodlí či překážky. Takoví oddaní jsou odhodlaní pouze vykonávat nařízení Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a Jeho zástupce, duchovního mistra. Za všech okolností, i v největším nebezpečí, bez odchýlení pokračují s tím největším odhodláním. To jasně dokazuje sílu služebníkovy lásky. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.8) je řečeno: tat te 'nukampāṁ su-samīkṣamāṇaḥ: ti, kdo se vážně chtějí vysvobodit ze zajetí hmotné existence a kdo rozvinuli silnou lásku ke Kṛṣṇovi, jsou vhodnými uchazeči o návrat domů, zpátky k Bohu. Ten, kdo Kṛṣṇu opravdu silně miluje, se nestará o hmotné nepohodlí, nedostatek, překážky nebo neštěstí. Pokud u dokonalého vaiṣṇavy vidíme zdánlivé neštěstí či zármutek, pro něho to není neštěstí, ale spíše transcendentální radost. V Śikṣāṣṭace (8) Śrī Caitanya Mahāprabhu také učil: āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām. Ten, kdo Kṛṣṇu hluboce miluje, se nikdy od své služby neodchýlí, a to ani uprostřed všech možných problémů a překážek, které se mu postaví do cesty.