Skip to main content

Text 147

ТЕКСТ 147

Text

Текст

pratiṣṭhāra bhaye purī gelā palāñā
kṛṣṇa-preme pratiṣṭhā cale saṅge gaḍāñā
пратишт̣ха̄ра бхайе пурӣ гела̄ пала̄н̃а̄
кр̣шн̣а-преме пратишт̣ха̄ чале сан̇ге гад̣а̄н̃а̄

Synonyms

Пословный перевод

pratiṣṭhāra bhaye — in fear of reputation; purī — Mādhavendra Purī; gelā — went away; palāñā — fleeing; kṛṣṇa-preme — in love of Kṛṣṇa; pratiṣṭhā — reputation; cale — goes; saṅge — simultaneously; gaḍāñā — gliding down.

пратишт̣ха̄ра бхайе — в страхе перед своей славой; пурӣ — Мадхавендра Пури; гела̄ — ушел; пала̄н̃а̄ — спасаясь бегством; кр̣шн̣а-преме — заслуженная благодаря любви к Кришне; пратишт̣ха̄ — слава; чале — следует; сан̇ге — вместе; гад̣а̄н̃а̄ — распространившись.

Translation

Перевод

Being afraid of his reputation [pratiṣṭhā], Mādhavendra Purī fled from Remuṇā. But the reputation brought by love of Godhead is so sublime that it goes along with the devotee, as if following him.

Мадхавендра Пури боялся славы [пратиштхи] и потому бежал из Ремуны. Однако слава, которую приносит любовь к Богу, так велика, что следует за преданным повсюду.

Purport

Комментарий

Almost all the conditioned souls within the material world are envious. Jealous people generally turn against one who automatically attains some reputation. This is natural for jealous people. Consequently, when a devotee is fit to receive worldly reputation, he is envied by many people. This is quite natural. When a person, out of humility, does not desire fame, people generally think him quite humble and consequently give him all kinds of fame. Actually a Vaiṣṇava does not hanker after fame or a great reputation. Mādhavendra Purī, the king of Vaiṣṇavas, bore his reputation, but he wanted to keep himself outside of the vision of the general populace. He wanted to cover his real identity as a great devotee of the Lord, but when people saw him overwhelmed in the ecstasy of love of Godhead, they naturally gave credit to him. Actually a first-class reputation is due Mādhavendra Purī because he was a most confidential devotee of the Lord. Sometimes a sahajiyā presents himself as being void of desires for reputation (pratiṣṭhā) in order to become famous as a humble man. Such people cannot actually attain the platform of celebrated Vaiṣṇavas.

Почти все обусловленные души в материальном мире завистливы. И завидуют они чаще всего тем, к кому слава приходит как бы сама собой. Такова природа завистливых людей. Вот почему когда преданный приобретает популярность, у него сразу же появляется много завистников. Это вполне естественно. Если кто-то скромен и не ищет славы, окружающие видят его смирение и оказывают ему всяческие почести. На самом деле вайшнав никогда не стремится к славе и почету. Мадхавендра Пури, лучший из вайшнавов, пользовался большим уважением, но при этом он старался избегать общества обыкновенных людей. Он хотел скрыть, что является великим преданным Господа, но когда люди видели его, охваченного экстазом любви к Богу, они не могли не проникнуться к нему уважением. На самом деле, как доверенный слуга Господа, Мадхавендра Пури был достоин самого большого почета. Пытаясь заслужить репутацию смиренного человека, сахаджии иногда делают вид, что свободны от стремления к славе (пратиштхе), однако им никогда не достичь уровня прославленных вайшнавов.