Text 28
ТЕКСТ 28
Text
Текст
para-prema-pātrī drava-brahma-gātrī
aghānāṁ lavitrī jagat-kṣema-dhātrī
pavitrī-kriyān no vapur mitra-putrī
пара-према-па̄трӣ драва-брахма-га̄трӣ
агха̄на̄м̇ лавитрӣ джагат-кшема-дха̄трӣ
павитрӣ-крийа̄н но вапур митра-путрӣ
Synonyms
Пословный перевод
cit-ānanda-bhānoḥ — of the direct manifestation of spiritual energy and bliss; sadā — always; nanda-sūnoḥ — of the son of Mahārāja Nanda; para-prema-pātrī — the giver of the highest love; drava-brahma-gātrī — composed of the water of the spiritual world; aghānām — of all sins and offenses; lavitrī — the destroyer; jagat-kṣema-dhātrī — the performer of everything auspicious for the world; pavitrī-kriyāt — kindly purify; naḥ — our; vapuḥ — existence; mitra-putrī — the daughter of the sun-god.
чит-а̄нанда-бха̄нох̣ — непосредственного проявления духовной энергии и блаженства; сада̄ — всегда; нанда-сӯнох̣ — сына Махараджи Нанды; пара-према-па̄трӣ — дарующая высочайшую любовь; драва-брахма-га̄трӣ — состоящая из вод духовного мира; агха̄на̄м — грехов; лавитрӣ — <&> уничтожительница; джагат-кшема-дха̄трӣ — несущая миру благо; павитрӣ-крийа̄т — да очистит; нах̣ — наше; вапух̣ — бытие; митра-путрӣ — дочь бога Солнца.
Translation
Перевод
“O river Yamunā, you are the blissful spiritual water that gives love to the son of Nanda Mahārāja. You are the same as the water of the spiritual world, for you can vanquish all our offenses and the sinful reactions incurred in life. You are the creator of all auspicious things for the world. O daughter of the sun-god, kindly purify us by your pious activities.”
«О Ямуна, твои блаженные духовные воды даруют любовь к сыну Махараджи Нанды; они неотличны от вод духовного мира, ибо способны смыть с нас все грехи и избавить от их последствий. Ты несешь благо всему миру. О добродетельная дочь бога Солнца, пожалуйста, очисти нас».
Purport
Комментарий
This verse is recorded in the Caitanya-candrodaya-nāṭaka (5.13), by Kavi-karṇapūra.
Этот стих приводится в «Чайтанья-чандродая-натаке» (5.13) Кави-карнапуры.