Texts 153-155
ТЕКСТЫ 153-155
Text
Текст
gaṅgādāsa, vakreśvara, murāri, śuklāmbara
ган̇га̄да̄са, вакреш́вара, мура̄ри, ш́укла̄мбара
vāsudeva, dāmodara, mukunda, sañjaya
ва̄судева, да̄модара, мукунда, сан̃джайа
sabāre mililā prabhu kṛpā-dṛṣṭye hāsi’
саба̄ре милила̄ прабху кр̣па̄-др̣шт̣йе ха̄си’
Synonyms
Пословный перевод
śrīvāsa — Śrīvāsa; rāmāi — Rāmāi; vidyānidhi — Vidyānidhi; gadādhara — Gadādhara; gaṅgādāsa — Gaṅgādāsa; vakreśvara — Vakreśvara; murāri — Murāri; śuklāmbara — Śuklāmbara; buddhimanta khāṅa — Buddhimanta Khāṅ; nandana — Nandana; śrīdhara — Śrīdhara; vijaya — Vijaya; vāsudeva — Vāsudeva; dāmodara — Dāmodara; mukunda — Mukunda; sañjaya — Sañjaya; kata nāma — how many names; la-iba — I shall mention; yata — all; navadvīpa-vāsī — the inhabitants of Navadvīpa; sabāre — all of them; mililā — met; prabhu — the Lord; kṛpā-dṛṣṭye — with merciful glances; hāsi’ — smiling.
ш́рӣ-ва̄са — Шриваса; ра̄ма̄и — Рамай; видйа̄-нидхи — Видьянидхи; гада̄-<&> дхара — Гададхара; ган̇га̄-да̄са — Гангадас; вакреш́вара — Вакрешвара; мура̄ри — Мурари; ш́укла̄мбара — Шукламбара; буддхиманта кха̄н̇ — Буддхиманта Хан; нандана — Нандана; ш́рӣ-дхара — Шридхара; виджайа — <&> Виджая; ва̄су-дева — Васудева; да̄модара — Дамодара; мукунда — Мукунда; сан̃джайа — Санджая; ката на̄ма — сколько имен; ла-иба — назову; йата — столько; навадвӣпа-ва̄сӣ — жители Навадвипы; саба̄ре — всех; милила̄ — встретил; прабху — Господь; кр̣па̄-др̣шт̣йе — благосклонным взглядом; ха̄си’ — улыбнувшись.
Translation
Перевод
Śrīvāsa, Rāmāi, Vidyānidhi, Gadādhara, Gaṅgādāsa, Vakreśvara, Murāri, Śuklāmbara, Buddhimanta Khāṅ, Nandana, Śrīdhara, Vijaya, Vāsudeva, Dāmodara, Mukunda, Sañjaya and all the others, however many I can mention — indeed, all the inhabitants of Navadvīpa — arrived there, and the Lord met them with smiles and glances of mercy.
Там были Шриваса, Рамай, Видьянидхи, Гададхара, Гангадас, Вакрешвара, Мурари, Шукламбара, Буддхиманта Хан, Нандана, Шридхара, Виджая, Васудева, Дамодара, Мукунда, Санджая и многие другие. Всех я даже не смогу упомянуть. Поистине, туда пришли все жители Навадвипы. Господь встретил их улыбками и благосклонными взглядами.