Skip to main content

Text 106

Text 106

Text

Texto

bahuta nācāile tumi, chāḍa nācāna
mukunda-haridāsa la-iyā karaha bhojana
bahuta nācāile tumi, chāḍa nācāna
mukunda-haridāsa la-iyā karaha bhojana

Synonyms

Palabra por palabra

bahuta — in various ways; nācāile — have made Me dance; tumi — You; chāḍa — give up; nācāna — dancing; mukunda — Mukunda; haridāsa — Haridāsa; la-iyā — with; karaha — do; bhojana — eating.

bahuta — de varias formas; nācāile — Me has hecho danzar; tumi — Tú; chāḍa — abandona; nācāna — danzar; mukunda — Mukunda; haridāsa — Haridāsa; la-iyā — con; karaha — haz; bhojana — comer.

Translation

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “Advaita Ācārya, You have made Me dance in various ways. Now give up this practice. Go with Mukunda and Haridāsa and accept Your lunch.”

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Advaita Ācārya, ya Me has hecho danzar como has querido. Ahora déjalo. Ve a almorzar con Mukunda y Haridāsa.»

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu is here telling Advaita Ācārya that it is not befitting for a sannyāsī to accept nice beds to lie on or to chew cloves and cardamom and have his body smeared with sandalwood pulp. Nor is it befitting for him to accept fragrant garlands and have his legs massaged by a pure Vaiṣṇava. “You have already made Me dance according to Your vow,” Caitanya Mahāprabhu said. “Now please stop it. You can go and take Your lunch with Mukunda and Haridāsa.”

Con estas palabras, Śrī Caitanya Mahāprabhu le dice a Advaita Ācārya que no está bien que un sannyāsī acepte camas blandas para acostarse, ni que mastique clavos con cardamomo o se deje ungir el cuerpo con pasta de madera de sándalo. Tampoco es adecuado que acepte collares de flores fragantes o que deje que un vaiṣṇava puro le dé masaje en las piernas. «Ya Me has hecho danzar conforme a Tu voto—dijo Caitanya Mahāprabhu—. Ahora déjalo, por favor. Mejor si vas a almorzar con Mukunda y Haridāsa.»