Skip to main content

Text 38

Text 38

Text

Texto

tad vā idaṁ bhuvana-maṅgala maṅgalāya
dhyāne sma no daraśitaṁ ta upāsakānām
tasmai namo bhagavate ’nuvidhema tubhyaṁ
yo ’nādṛto naraka-bhāgbhir asat-prasaṅgaiḥ
tad vā idaṁ bhuvana-maṅgala maṅgalāya
dhyāne sma no daraśitaṁ ta upāsakānām
tasmai namo bhagavate ’nuvidhema tubhyaṁ
yo ’nādṛto naraka-bhāgbhir asat-prasaṅgaiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tat — that; — or; idam — this; bhuvana-maṅgala — O most auspicious of the entire world; maṅgalāya — for the benefit; dhyāne — in meditation; sma — certainly; naḥ — of us; daraśitam — manifested; te — by You; upāsakānām — of devotees engaged in devotional service; tasmai — unto Him; namaḥ — all obeisances; bhagavate — the Supreme Personality of Godhead; anuvidhema — we offer obeisances, following in the footsteps of the ācāryas; tubhyam — unto You; yaḥ — who is; anādṛtaḥ — not much appreciated; naraka-bhāgbhiḥ — by persons who are destined to go to a hellish condition of life; asat-prasaṅgaiḥ — who discuss the Supreme Personality of Godhead illogically.

tat — aquél; — o; idam — éste; bhuvana-maṅgala — ¡oh, el más auspicioso del mundo entero!; maṅgalāya — para beneficio; dhyāne — en meditación; sma — ciertamente; naḥ — de nosotros; daraśitam — manifestado; te — por Ti; upāsakānām — de devotos ocupados en servicio devocional; tasmai — a Él; namaḥ — reverencias; bhagavate — a la Suprema Personalidad de Dios; anuvidhema — ofrecemos reverencias, siguiendo los pasos de los ācāryas; tubhyam — a Ti; yaḥ — quien es; anādṛtaḥ — no muy apreciado; naraka-bhāgbhiḥ — por personas que están destinadas a ir a una condición de vida infernal; asat-prasaṅgaiḥ — que hablan de la Suprema Personalidad de Dios de forma ilógica.

Translation

Traducción

“ ‘O most auspicious one! For our benefit, You enable our worship of You by manifesting Your transcendental form, which You show to us in our meditation. We offer our respectful obeisances unto You, the Supreme Person, and we worship You, whom impersonalists do not accept due to their poor fund of knowledge. Thus they are liable to descend into a hellish condition.’

«“¡Oh, el más auspicioso!, Tú, para nuestro propio beneficio, nos das la posibilidad de adorarte manifestando Tu forma trascendental, que nos muestras cuando meditamos. A Ti, que eres la Persona Suprema, ofrecemos respetuosas reverencias. Te adoramos a Ti, a quien los impersonalistas no aceptan debido a su escasa reserva de conocimiento. De ese modo, se hacen merecedores a descender a una posición infernal.”

Purport

Significado

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (3.9.4).

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (3.9.4).