Skip to main content

Text 34

Text 34

Text

Texto

śruti-purāṇa kahe — kṛṣṇera cic-chakti-vilāsa
tāhā nāhi māni, paṇḍita kare upahāsa
śruti-purāṇa kahe — kṛṣṇera cic-chakti-vilāsa
tāhā nāhi māni, paṇḍita kare upahāsa

Synonyms

Palabra por palabra

śruti-purāṇa kahe — the Vedas, the Upaniṣads, the Brahma-sūtra and the Purāṇas confirm; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; cit-śakti-vilāsa — activities of spiritual potencies; tāhā nāhi māni — not accepting that; paṇḍita kare upahāsa — so-called scholars play jokes without perfect understanding.

śruti-purāṇa kahe — los Vedas, los Upaniṣads, el Brahma-sūtra y los Purāṇas confirman; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; cit-śakti-vilāsa — las actividades de las potencias espirituales; tāhā nāhi māni — no aceptando eso; paṇḍita kare upahāsa — los supuestos eruditos hacen bromas sin una comprensión perfecta.

Translation

Traducción

“The Vedas, the Upaniṣads, the Brahma-sūtra and the Purāṇas all describe the activities of the spiritual potency of the Lord. If one cannot accept the personal activities of the Lord, he jokes foolishly and gives an impersonal description.

«Los Vedas, los Upaniṣads, el Brahma-sūtra y los Purāṇas explican, todos ellos, las actividades de la potencia espiritual del Señor. Quien no puede aceptar las actividades personales del Señor, sólo hace bromas necias y da una explicación impersonal.

Purport

Significado

In the Vedic literatures, including the Purāṇas, there are full descriptions of the spiritual potency of Kṛṣṇa. All the pastimes of the Lord are eternal, blissful and full of knowledge, just as the form of Kṛṣṇa Himself is eternal, blissful and full of knowledge (sac-cid-ānanda-vigraha). Unintelligent people with a poor fund of knowledge compare their temporary bodies to the spiritual body of Kṛṣṇa, and by such foolishness they try to understand Kṛṣṇa as one of them. Avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam. The Bhagavad-gītā (9.11) points out that foolish people think of Kṛṣṇa as one of them. Not understanding His spiritual potency, they simply decry the personal form of the Absolute Truth, foolishly thinking of themselves as jñānīs cognizant of the complete truth. They cannot understand that just as the material energy of the Lord has a variety of activities, the spiritual energy has variety also. They consider activities in devotional service the same as activities in material consciousness. Under such a wrong impression, they sometimes dare joke about the spiritual activities of the Lord and His devotional service.

En las Escrituras védicas, entre ellos los Purāṇas, se dan explicaciones completas de la potencia espiritual de Kṛṣṇa. Todos los pasatiempos del Señor son eternos, llenos de bienaventuranza y de conocimiento, como la forma del propio Kṛṣṇa, que también es eterna, bienaventurada y llena de conocimiento (sac-cid-ānanda-vigraha (Bs. 5.1)). Personas poco inteligentes y con una escasa reserva de conocimiento comparan sus cuerpos temporales con el cuerpo espiritual de Kṛṣṇa y, a partir de semejante necedad, tratan de entender a Kṛṣṇa como si fuese uno de ellos. Avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam. La Bhagavad-gītā (9.11) señala que los necios creen que Kṛṣṇa es uno de ellos. Sin entender Su potencia espiritual, simplemente menosprecian la forma personal de la Verdad Absoluta y son tan necios que se consideran a sí mismos jñānīs conocedores de la verdad completa. No pueden entender que, del mismo modo que la energía material del Señor manifiesta diversidad de actividades, también en la energía espiritual hay diversidad. Para ellos, las actividades del servicio devocional son lo mismo que las actividades realizadas en el plano de conciencia material. Bajo esa errónea impresión, a veces se atreven a bromear acerca de las actividades espirituales del Señor y acerca de Su servicio devocional.