Skip to main content

Text 275

ТЕКСТ 275

Text

Текст

sei sarovare giyā,haṁsa-cakravāka hañā,
sadā tāhāṅ karaha vilāsa
khaṇḍibe sakala duḥkha,
pāibā parama sukha,
anāyāse habe premollāsa
сеи сароваре гийа̄,

хам̇са-чакрава̄ка хан̃а̄,
сада̄ та̄ха̄н̇ караха вила̄са
кхан̣д̣ибе сакала дух̣кха,

па̄иба̄ парама сукха,
ана̄йа̄се хабе премолла̄са

Synonyms

Пословный перевод

sei sarovare giyā — going to that lake where the clusters of lotus flowers exist; haṁsa-cakravāka hañā — becoming swans or cakravāka birds; sadā — always; tāhāṅ — there; karaha vilāsa — enjoy life; khaṇḍibe — will be diminished; sakala duḥkha — all material anxieties and miseries; pāibā — you will get; parama sukha — the highest happiness; anāyāse — very easily; habe — there will be; prema-ullāsa — jubilation in love of God.

сеи сароваре гийа̄ — отправившись к этому озеру, покрытому лотосами; хам̇са-чакрава̄ка хан̃а̄ — став лебедями или чакраваками; сада̄ — всегда; та̄ха̄н̇ — там; караха вила̄са — наслаждайтесь жизнью; кхан̣д̣ибе — уменьшатся; сакала дух̣кха — все материальные невзгоды и тревоги; па̄иба̄ — вы обретете; парама сукха — высшее счастье; ана̄йа̄се — очень легко; хабе — будет; према-улла̄са — ликование в любви к Богу.

Translation

Перевод

All the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu should go to that lake and, remaining always under the shelter of the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, become swans and cakravāka birds in those celestial waters. They should go on rendering service to Lord Śrī Kṛṣṇa and enjoy life perpetually. In this way all miseries will be diminished, the devotees will attain great happiness, and there will be jubilant love of God.

Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху должны пойти к этому озеру и, оставшись навсегда под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, превратиться в лебедей и чакравак, резвящихся в его волшебных водах. Пусть они вечно наслаждаются жизнью, служа Господу Шри Кришне. Так все страдания уйдут от них, и преданные обретут великое счастье и познают восторг любви к Богу.