Skip to main content

Text 274

ТЕКСТ 274

Text

Текст

nānā-bhāvera bhakta-jana,haṁsa-cakravāka-gaṇa,
yāte sabe’ karena vihāra
kṛṣṇa-keli sumṛṇāla,
yāhā pāi sarva-kāla,
bhakta-haṁsa karaye āhāra
на̄на̄-бха̄вера бхакта-джана,

хам̇са-чакрава̄ка-ган̣а,
йа̄те сабе’ карена виха̄ра
кр̣шн̣а-кели сумр̣н̣а̄ла,

йа̄ха̄ па̄и сарва-ка̄ла,
бхакта-хам̇са карайе а̄ха̄ра

Synonyms

Пословный перевод

nānā-bhāvera bhakta-jana — devotees relishing relationships with Kṛṣṇa in different ecstasies; haṁsa-cakravāka-gaṇa — compared to swans and cakravāka birds; yāte — in that place; sabe’ — all; karena vihāra — enjoy life; kṛṣṇa-keli — the pastimes of Kṛṣṇa; su-mṛṇāla — sweet buds; yāhā pāi — which one can get; sarva-kāla — eternally; bhakta-haṁsa — the devotees, who are just like swans; karaye — do; āhāra — eating.

на̄на̄-бха̄вера бхакта-джана — преданные, наслаждающиеся взаимоотношениями с Кришной в разных эмоциональных состояниях; хам̇са-чакрава̄ка-ган̣а — сравниваются с лебедями и чакраваками; йа̄те — там; сабе’ — все; карена виха̄ра — наслаждаются жизнью; кр̣шн̣а-кели — игры Кришны; су-мр̣н̣а̄ла — нежные бутоны; йа̄ха̄ па̄и — которые каждый может собрать; сарва-ка̄ла — в любое время; бхакта-хам̇са — преданные, подобные лебедям; карайе а̄ха̄ра — вкушают.

Translation

Перевод

The devotees who have a relationship with Kṛṣṇa are like the swans and cakravāka birds who play in that forest of lotus flowers. The buds of those lotus flowers are the pastimes of Kṛṣṇa, and they are edibles for the swanlike devotees. Lord Śrī Kṛṣṇa is always engaged in His transcendental pastimes; therefore the devotees, following in the footsteps of Śrī Caitanya Mahāprabhu, can always eat those lotus buds, for they are the pastimes of the Lord.

Преданные, у которых есть отношения с Кришной, подобны лебедям и чакравакам, резвящимся в этих зарослях лотосов. Бутоны лотосов — это игры Кришны, и ими питаются лебеди-преданные. Господь Шри Кришна постоянно проводит Свои божественные игры, поэтому преданные, идущие по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, могут в любое время вкушать эти бутоны — игры Господа.