Skip to main content

Text 270

Text 270

Text

Texto

ihāra prasāde pāibā kṛṣṇa-tattva-sāra
sarva-śāstra-siddhāntera ihāṅ pāibā pāra
ihāra prasāde pāibā kṛṣṇa-tattva-sāra
sarva-śāstra-siddhāntera ihāṅ pāibā pāra

Synonyms

Palabra por palabra

ihāra prasāde — by hearing these teachings of Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāibā — you will get; kṛṣṇa-tattva-sāra — the essence of the truth of Kṛṣṇa; sarva-śāstra — of all revealed scriptures; siddhāntera — of conclusions; ihāṅ — here; pāibā — you will get; pāra — the ultimate limit.

ihāra prasāde — por escuchar estas enseñanzas de Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāibā — obtendréis; kṛṣṇa-tattva-sāra — la esencia de la verdad de Kṛṣṇa; sarva-śāstra — de todas las Escrituras reveladas; siddhāntera — de las conclusiones; ihāṅ — aquí; pāibā — obtendréis; pāra — el límite último.

Translation

Traducción

By understanding the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu, one can understand the truth about Kṛṣṇa. By understanding Kṛṣṇa, one can understand the limit of all knowledge described in various revealed scriptures.

Quien entienda los pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu podrá entender la verdad acerca de Kṛṣṇa. Quien entienda a Kṛṣṇa, podrá entender el límite de todo el conocimiento que se explica en diversas Escrituras reveladas.

Purport

Significado

As Lord Kṛṣṇa states in the Bhagavad-gītā (7.3):

En la Bhagavad-gītā (7.3), el Señor Kṛṣṇa afirma:

manuṣyāṇāṁ sahasreṣukaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
manuṣyāṇāṁ sahasreṣukaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ

“Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.”

«De entre muchos miles de hombres, puede que uno se esfuerce por alcanzar la perfección; y de entre aquellos que han logrado la perfección, difícilmente uno Me conoce en verdad».

It is very difficult to understand Kṛṣṇa, but if one tries to understand Śrīmad-Bhāgavatam through Caitanya Mahāprabhu’s bhakti cult, one will undoubtedly understand Kṛṣṇa very easily. If somehow or other one understands Kṛṣṇa, his life is successful. Again, as Kṛṣṇa states in the Bhagavad-gītā (4.9):

Es muy difícil entender a Kṛṣṇa, pero quien trate de entender el Śrīmad-Bhāgavatam mediante el culto del bhakti de Śrī Caitanya Mahāprabhu, indudablemente entenderá a Kṛṣṇa sin dificultad. La vida de quien, de alguna manera, logra entender a Kṛṣṇa, es un éxito. De nuevo, como afirma Kṛṣṇa en la Bhagavad-gītā (4.9):

janma karma ca me divyamevaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
janma karma ca me divyamevaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

“One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.”

«¡Oh, Arjuna!, aquel que conoce la naturaleza trascendental de Mi advenimiento y actividades, al abandonar el cuerpo no vuelve a nacer en este mundo material, sino que alcanza Mi morada eterna».