Skip to main content

Text 205

ТЕКСТ 205

Text

Текст

āpane rahe eka paisāra cānā cābāiyā
āra paisā bāṇiyā-sthāne rākhena dhariyā
а̄пане рахе эка паиса̄ра ча̄на̄ ча̄ба̄ийа̄
а̄ра паиса̄ ба̄н̣ийа̄-стха̄не ра̄кхена дхарийа̄

Synonyms

Пословный перевод

āpane — personally; rahe — lives; eka paisāra — of one paisa’s worth; cānā — fried chick-peas; cābāiyā — chewing; āra — the balance; paisā — four or five paise; bāṇiyā-sthāne — in the custody of a merchant; rākhena — keeps; dhariyā — depositing.

а̄пане — сам; рахе — живет; эка паиса̄ра — на одну пайсу; ча̄на̄ — жареный турецкий горошек; ча̄ба̄ийа̄ — жуя; а̄ра — остальное; паиса̄ — четыре-пять пайс; ба̄н̣ийа̄-стха̄не — у торговца; ра̄кхена дхарийа̄ — держит на хранении.

Translation

Перевод

Earning his livelihood by selling dry wood, Subuddhi Rāya would live on only one paisa’s worth of fried chick-peas, and he would deposit whatever other paise he had with some merchant.

Зарабатывая на жизнь продажей хвороста, Субуддхи Рай тратил всего лишь пайсу в день, покупая себе жареный горох, а те пайсы, которые у него оставались, отдавал на хранение одному торговцу.

Purport

Комментарий

In those days there was no banking system like the one now found in Western countries. If one had excess money, he would deposit it with some merchant, usually a grocer. That was the banking system. Subuddhi Rāya would deposit his extra money with a mercantile man and spend it when necessary. When one is in the renounced order, saving money is not recommended. However, if one saves money for the service of the Lord or a Vaiṣṇava, that is accepted. These are the dealings of Subuddhi Rāya, who is one of the confidential devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śrīla Rūpa Gosvāmī also followed this principle by spending fifty percent of his money in order to serve Kṛṣṇa through brāhmaṇas and Vaiṣṇavas. He gave twenty-five percent of his money to relatives, and twenty-five percent he deposited in the custody of a merchant. These are the approved methods recommended in the Caitanya-caritāmṛta. Whether in the renounced order or in the gṛhastha order, a Vaiṣṇava should follow these principles set forth by the previous ācāryas.

В те времена не было той банковской системы, что развита сейчас в странах Запада. Если у человека оказывались лишние деньги, он отдавал их на хранение какому-нибудь торговцу, обычно бакалейщику. Такова была банковская система. Субуддхи Рай отдавал свои лишние деньги торговцу и брал их, когда было нужно. Человеку, отрекшемуся от мира, не рекомендуется копить деньги. Однако нет ничего предосудительного, если он собирает деньги для служения Господу или вайшнавам. Этим и занимался Субуддхи Рай, один из доверенных слуг Шри Чайтаньи Махапрабху. Шрила Рупа Госвами придерживался того же принципа: половину своих денег он потратил на служение Кришне, раздав их брахманам и вайшнавам. Четверть своих денег он отдал родственникам, а другую четверть — на хранение торговцу. Это авторитетный метод, рекомендованный в «Чайтанья-чаритамрите». В каком бы укладе жизни ни находился преданный — отрекся ли он от мира или ведет жизнь грихастхи, — он должен следовать этому принципу, установленному предшествующими ачарьями.