Text 155
Text 155
Text
Texto
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
Synonyms
Palabra por palabra
brahma-bhūtaḥ — freed from material conceptions of life but attached to an impersonal situation; prasanna-ātmā — fully joyful; na śocati — he does not lament; na kāṅkṣati — he does not hanker; samaḥ — equally disposed; sarveṣu — all; bhūteṣu — to the living entities; mat-bhaktim — My devotional service; labhate — achieves; parām — transcendental.
brahma-bhūtaḥ — libre de los conceptos materiales de la vida, pero apegado a una situación impersonal; prasanna-ātmā — plenamente dichoso; na śocati — no se lamenta; na kāṅkṣati — no anhela; samaḥ — con la misma disposición; sarveṣu — todas; bhūteṣu — a las entidades vivientes; mat-bhaktim — Mi servicio devocional; labhate — alcanza; parām — trascendental.
Translation
Traducción
“ ‘One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything. He is equally disposed toward every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me.’
“
«“Aquel que se establece así en el plano trascendental percibe de inmediato el Brahman Supremo y se vuelve plenamente dichoso. Nunca se lamenta ni desea poseer nada. Tiene la misma disposición para con todas las entidades vivientes. Habiendo alcanzado ese estado, Me ofrece servicio devocional puro.”
Purport
Significado
This is a verse from the Bhagavad-gītā (18.54).
Esta cita pertenece a la Bhāgavad-gītā (18.54).