Skip to main content

Text 130

Text 130

Text

Texto

gāyanta uccair amum eva saṁhatāḥ
vicikyur unmattaka-vad vanād vanam
papracchur ākāśa-vad antaraṁ bahir
bhūteṣu santaṁ puruṣaṁ vanaspatīn
gāyanta uccair amum eva saṁhatāḥ
vicikyur unmattaka-vad vanād vanam
papracchur ākāśa-vad antaraṁ bahir
bhūteṣu santaṁ puruṣaṁ vanaspatīn

Synonyms

Palabra por palabra

gāyantaḥ — continuously singing; uccaiḥ — very loudly; amum — that one (Lord Śrī Kṛṣṇa); eva — certainly; saṁhatāḥ — being assembled together; vicikyuḥ — searched; unmattaka-vat — like those who have become mad; vanāt — from one forest; vanam — to another forest; papracchuḥ — asked about; ākāśa-vat — like the sky; antaram — within; bahiḥ — outside; bhūteṣu — in all living entities; santam — existing; puruṣam — the Supreme Person; vanaspatīn — all the trees and plants.

gāyantaḥ — cantando continuamente; uccaiḥ — en voz muy alta; amum — aquél (el Señor Śrī Kṛṣṇa); eva — ciertamente; saṁhatāḥ — habiéndose reunido; vicikyuḥ — buscaron; unmattaka-vat — como los que se han vuelto locos; vanāt — de un bosque; vanam — a otro bosque; papracchuḥ — preguntaron acerca de; ākāśa-vat — como el cielo; antaram — dentro; bahiḥ — fuera; bhūteṣu — en todas las entidades vivientes; santam — que existe; puruṣam — la Persona Suprema; vanaspatīn — a todos los árboles y plantas.

Translation

Traducción

“ ‘All the gopīs assembled to chant the transcendental qualities of Kṛṣṇa very loudly, and they began to wander from one forest to another like madwomen. They began to inquire about the Lord, who is situated in all living entities, internally and externally. Indeed, they even asked all the plants and vegetables about Him, the Supreme Person.’ ”

«“Todas las gopīs se reunieron para cantar las cualidades trascendentales del Kṛṣṇa en voz muy alta, y comenzaron a vagar de bosque en bosque como si se hubieran vuelto locas. Comenzaron a preguntar por el Señor, que, tanto interna como externamente, está en todas las entidades vivientes. En verdad, preguntaban por Él, la Persona Suprema, hasta a las plantas y vegetales.”»

Purport

Significado

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.4). The gopīs almost went mad due to Kṛṣṇa’s suddenly leaving the rāsa dance. Because the gopīs were fully absorbed in thoughts of Kṛṣṇa, they were imitating His different postures and pastimes. They became very much saddened because of His absence, and this incident is explained by Śukadeva Gosvāmī to Mahārāja Parīkṣit.

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.4). Cuando Kṛṣṇa abandonó de repente la danza rāsa, las gopīs se volvieron prácticamente locas. Debido a que estaban completamente absortas en pensar en Kṛṣṇa, las gopīs se dedicaron a imitar Sus posturas y pasatiempos. La ausencia de Kṛṣṇa las sumió en una profunda tristeza. Śukadeva Gosvāmī explica este episodio a Mahārāja Parīkṣit.