Skip to main content

Text 129

ТЕКСТ 129

Text

Текст

sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed
bhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ
сарва-бхӯтешу йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй
эша бха̄гаватоттамах̣

Synonyms

Пословный перевод

sarva-bhūteṣu — in all objects (in matter, spirit, or combinations of matter and spirit); yaḥ — anyone who; paśyet — sees; bhagavat-bhāvam — the capacity to be engaged in the service of the Lord; ātmanaḥ — of the Supreme Spirit Soul, or the transcendence beyond the material conception of life; bhūtāni — all beings; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; ātmani — the basic principle of all existence; eṣaḥ — this; bhāgavata-uttamaḥ — a person advanced in devotional service.

сарва-бхӯтешу — во всех объектах (в материи, духе и сочетаниях материи и духа); йах̣ — любой, кто; паш́йет — видит; бхагават-бха̄вам — способность быть занятым в служении Господу; а̄тманах̣ — Высшей Душе, или трансцендентной реальности, выходящей за пределы материальных представлений о жизни; бхӯта̄ни — всех существ; бхагавати — в Верховной Личности Бога; а̄тмани — основной принцип всего сущего; эшах̣ — этот; бха̄гавата-уттамах̣ — человек, достигший высот преданного служения.

Translation

Перевод

“ ‘A person advanced in devotional service sees within everything the soul of souls, the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa. Consequently he always sees the form of the Supreme Personality of Godhead as the cause of all causes and understands that all things are situated in Him.

„Человек, достигший высот преданного служения, видит во всем душу всех душ, Верховную Личность Бога, Шри Кришну. Так он постоянно сознает, что Верховная Личность Бога в Своем изначальном образе является причиной всех причин и что всё сущее пребывает в Господе“.

Purport

Комментарий

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.45).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.45).