Skip to main content

Text 114

Text 114

Text

Texto

“aham eva”-śloke ‘aham’ — tina-bāra
pūrṇaiśvarya śrī-vigraha-sthitira nirdhāra
“aham eva”-śloke ‘aham’ — tina-bāra
pūrṇaiśvarya śrī-vigraha-sthitira nirdhāra

Synonyms

Palabra por palabra

aham eva — I only; śloke — in this verse; aham — the word aham; tina-bāra — three times; pūrṇa-aiśvarya — full of all opulences; śrī-vigraha — of the transcendental form of the Lord; sthitira — of the existence; nirdhāra — confirmation.

aham eva — sólo Yo; śloke — en ese verso; aham — la palabra aham; tina-bāra — tres veces; pūrṇa-aiśvarya — pleno de opulencias; śrī-vigraha — de la forma trascendental del Señor; sthitira — de la existencia; nirdhāra — confirmación.

Translation

Traducción

“In the verse beginning ‘aham eva,’ the word ‘aham’ is expressed three times. In the beginning there are the words ‘aham eva.’ In the second line there are the words ‘paścād aham.’ At the end are the words ‘so ’smy aham.’ This ‘aham’ indicates the Supreme Person. By the repetition of ‘aham,’ the transcendental personality who is complete with six opulences is confirmed.

«“En el verso que comienza con “aham eva”, la palabra “aham” está expresada tres veces. Al principio están las palabras “aham eva”,en la segunda línea las palabras “paścād aham”, y al final las palabras “so ’smy aham”. Ese “aham” se refiere a la Persona Suprema. La repetición de “aham” confirma la personalidad trascendental que goza de plenitud en seis opulencias.