Skip to main content

Text 113

Text 113

Text

Texto

aham evāsam evāgre
nānyad yat sad-asat-param
paścād ahaṁ yad etac ca
yo ’vaśiṣyeta so ’smy aham
aham evāsam evāgre
nānyad yat sad-asat-param
paścād ahaṁ yad etac ca
yo ’vaśiṣyeta so ’smy aham

Synonyms

Palabra por palabra

aham — I, the Personality of Godhead; eva — certainly; āsam — existed; eva — only; agre — before the creation; na — never; anyat — anything else; yat — which; sat — the effect; asat — the cause; param — the supreme; paścāt — after; aham — I, the Personality of Godhead; yat — which; etat — this creation; ca — also; yaḥ — who; avaśiṣyeta — remains; saḥ — that; asmi — am; aham — I, the Personality of Godhead.

aham — Yo, la Personalidad de Dios; eva — ciertamente; āsam — existía; eva — tan sólo; agre — antes de la creación; na — nunca; anyat — nada más; yat — que; sat — el efecto; asat — la causa; param — el supremo; paścāt — después; aham — Yo, la Personalidad de Dios; yat — que; etat — esta creación; ca — también; yaḥ — el cual; avaśiṣyeta — permanece; saḥ — ese; asmi — soy; aham — Yo, la Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

“ ‘Prior to the cosmic manifestation, only I exist, and no phenomena exist, either gross, subtle or primordial. After creation, only I exist in everything, and after annihilation, only I remain eternally.’

«“Antes de la creación cósmica, sólo Yo existo, y no existe fenómeno alguno, ni denso, ni sutil ni primordial. Después de la creación, sólo Yo existo en todo, y tras la aniquilación, sólo Yo permanezco eternamente.”

Purport

Significado

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (2.9.33). It is the first verse of the catuḥ-ślokī. For an explanation see Ādi-līlā, chapter one, text 53.

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.9.33). Es el primer verso de los catuḥ-ślokī. Véase la explicación en Ādi-līlā 1.53.