Skip to main content

Text 88

Text 88

Text

Texto

yac ca vrajanty animiṣām ṛṣabhānuvṛttyā
dūre-yamā hy upari naḥ spṛhaṇīya-śīlāḥ
bhartur mithaḥ su-yaśasaḥ kathanānurāga-
vaiklavya-bāṣpa-kalayā pulakī-kṛtāṅgāḥ
yac ca vrajanty animiṣām ṛṣabhānuvṛttyā
dūre-yamā hy upari naḥ spṛhaṇīya-śīlāḥ
bhartur mithaḥ su-yaśasaḥ kathanānurāga-
vaiklavya-bāṣpa-kalayā pulakī-kṛtāṅgāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

yat — which; ca — also; vrajanti — go; animiṣām — of the demigods; ṛṣabha-anuvṛttyā — by practicing the best means of spiritual life; dūre — keeping at a distance; yamāḥ — the regulative principles; hi — certainly; upari — above; naḥ — our; spṛhaṇīya-śīlāḥ — decorated with desirable qualities; bhartuḥ — of the master; mithaḥ — mutually; su-yaśasaḥ — who has all transcendental qualities; kathana-anurāga — attracted to discussions; vaiklavya — transformation; bāṣpa-kalayā — with tears in the eyes; pulakī-kṛta — jubilation; aṅgāḥ — bodily limbs.

yat — que; ca — también; vrajanti — van; animiṣām — de los semidioses; ṛṣabha-anuvṛttyā — mediante la práctica del mejor método de vida espiritual; dūre — manteniendo a distancia; yamāḥ — los principios regulativos; hi — ciertamente; upari — por encima de; naḥ — nuestros; spṛhaṇīya-śīlāḥ — adornados con cualidades deseables; bhartuḥ — del amo; mithaḥ — mutuamente; su-yaśasaḥ — que posee todas las cualidades trascendentales; kathana-anurāga — atraídos a la exposición de temas; vaiklavya — transformación; bāṣpa-kalayā — con lágrimas en los ojos; pulakī-kṛta — júbilo; aṅgāḥ — miembros del cuerpo.

Translation

Traducción

“ ‘Those who discuss the activities of Lord Kṛṣṇa are on the highest platform of devotional life, and they evince the symptoms of tears in the eyes and bodily jubilation. Such persons discharge devotional service to Kṛṣṇa without practicing the rules and regulations of the mystic yoga system. They possess all spiritual qualities, and they are elevated to the Vaikuṇṭha planets, which exist above us.’

«“Aquellos que hablan sobre las actividades del Señor Kṛṣṇa se hallan en el plano más elevado de la vida devocional, y manifiestan los signos de lágrimas en los ojos y júbilo córporal. Esas personas ofrecen servicio devocional a Kṛṣṇa sin practicar las reglas y regulaciones del sistema místico de yoga. Poseen todas las cualidades espirituales, y se elevan a los planetas Vaikuṇṭhas, que existen por encima de nosotros.”

Purport

Significado

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (3.15.25). In this verse Lord Brahmā is speaking to all the demigods, who feared the two asuras in Diti’s womb. Lord Brahmā described the Kumāras’ visit to Vaikuṇṭha, and this was again explained by Maitreya, the friend of Vyāsadeva, when he gave instructions to Vidura.

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (3.15.25). En este verso, el Señor Brahmā se dirige a todos los semidioses, que tenían miedo de los dos asuras que Diti llevaba en el vientre. El Señor Brahmā narró la visita de los Kumāras a Vaikuṇṭha, y Maitreya, el amigo de Vyāsadeva, la narró de nuevo cuando instruyó a Vidura.