Skip to main content

Text 330

ТЕКСТ 330

Text

Текст

guru-lakṣaṇa, śiṣya-lakṣaṇa, doṅhāra parīkṣaṇa
sevya — bhagavān, sarva-mantra-vicāraṇa
гуру-лакшан̣а, ш́ишйа-лакшан̣а, дон̇ха̄ра парӣкшан̣а
севйа — бхагава̄н, сарва-мантра-вича̄ран̣а

Synonyms

Пословный перевод

guru-lakṣaṇa — the symptoms of a bona fide spiritual master; śiṣya-lakṣaṇa — the symptoms of a bona fide disciple; doṅhāra — of both; parīkṣaṇa — the testing; sevya-bhagavān — the Supreme Personality of Godhead is worshipable; sarva-mantra-vicāraṇa — consideration of the different types of mantras.

гуру-лакшан̣а — признаки истинного духовного учителя; ш́ишйа-лакшан̣а — признаки истинного ученика; дон̇ха̄ра — обоих; парӣкшан̣а — испытание; севйа-бхагава̄н — как поклоняться Верховной Личности Бога; сарва-мантра-вича̄ран̣а — рассмотрение различных видов мантр.

Translation

Перевод

“Your book should describe the characteristics of the bona fide guru and the bona fide disciple. Then, before accepting a spiritual master, one can be assured of the spiritual master’s position. Similarly, the spiritual master can also be assured of the disciple’s position. The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, should be described as the worshipable object, and you should describe the bīja-mantra for the worship of Kṛṣṇa, as well as that for Rāma and for other expansions of the Supreme Personality of Godhead.

«В твоей книге должны быть описаны признаки истинного духовного учителя и истинного ученика. Перед тем как принять духовного учителя, ученику необходимо убедиться в его квалификации. Подобно этому, духовному учителю тоже необходимо убедиться в квалификации ученика. Кришна, Верховная Личность Бога, — объект поклонения, и таким Он должен быть описан в твоей книге. Следует привести биджа-мантры, используемые для поклонения Кришне, а также Раме и другим экспансиям Верховной Личности Бога».

Purport

Комментарий

In the Padma Purāṇa, the characteristics of the guru, the bona fide spiritual master, have been described:

Качества гуру, истинного духовного учителя, перечислены в «Падма-пуране»:

mahā-bhāgavata-śreṣṭhobrāhmaṇo vai gurur nṛṇām
sarveṣām eva lokānām
asau pūjyo yathā hariḥ
маха̄-бха̄гавата-ш́решт̣хо
бра̄хман̣о ваи гурур нр̣н̣а̄м
сарвеша̄м эва лока̄на̄м
асау пӯджйо йатха̄ харих̣
mahā-kula-prasūto ’pisarva-yajñeṣu dīkṣitaḥ
sahasra-śākhādhyāyī ca
na guruḥ syād avaiṣṇavaḥ
маха̄-кула-прасӯто ’пи
сарва-йаджн̃ешу дӣкшитах̣
сахасра-ш́а̄кха̄дхйа̄йӣ ча
на гурух̣ сйа̄д аваишн̣авах̣

The guru must be situated on the topmost platform of devotional service. There are three classes of devotees, and the guru must be accepted from the topmost class. The first-class devotee is the spiritual master for all kinds of people. It is said, gurur nṛṇām. The word nṛṇām means “of all human beings.” The guru is not limited to a particular group. It is stated in the Upadeśāmṛta of Rūpa Gosvāmī that a guru is a gosvāmī, a controller of the senses and the mind. Such a guru can accept disciples from all over the world. Pṛthivīṁ sa śiṣyāt. This is the test of the guru.

Гуру должен находиться на высшем уровне преданного служения. Существует три категории преданных, и духовным учителем следует принимать того, кто принадлежит к высшей категории. Преданный первой категории является гуру для всех людей. Гурур нр̣н̣а̄м. Слово нр̣н̣а̄м означает «для всех людей». Гуру не принадлежит к какой-то конкретной группе людей. В «Упадешамрите» Рупа Госвами пишет, что гуру обладает качествами госвами, то есть он обуздал ум и чувства. Такой гуру может принимать учеников по всему миру. Пр̣тхивӣм̇ са ш́ишйа̄т. Это проверка на соответствие титулу гуру.

In India there are many so-called gurus, and they are limited to a certain district or a province. They do not even travel about India, yet they declare themselves to be jagad-guru, the guru of the whole world. Such cheating gurus should not be accepted. Anyone can see how the bona fide spiritual master accepts disciples from all over the world. The guru is a qualified brāhmaṇa; therefore he knows Brahman and Parabrahman. He thus devotes his life for the service of Parabrahman. The bona fide spiritual master who accepts disciples from all over the world is also worshiped all over the world because of his qualities. Lokānām asau pūjyo yathā hariḥ: the people of the world worship him just as they worship the Supreme Personality of Godhead. All these honors are offered to him because he strictly follows the brahminical principles and teaches these principles to his disciples. Such a person is called an ācārya because he knows the principles of devotional service, he behaves in that way himself, and he teaches his disciples to follow in his footsteps. Thus he is an ācārya or jagad-guru. Even though a person is born in a brahminical family and is very expert in performing sacrifices, he cannot be accepted as a guru if he is not a strict Vaiṣṇava. A guru is a brāhmaṇa by qualification, and he can turn others into brāhmaṇas according to the śāstric principles and brahminical qualifications. Brahmanism is not a question of heredity. In Śrīmad-Bhāgavatam (7.11.35) Śrī Nārada Muni tells Mahārāja Yudhiṣṭhira what a brāhmaṇa is. He states that if brahminical qualifications are observed in kṣatriyas, vaiśyas or even śūdras, one should accept them as brāhmaṇas. In this regard, Śrīla Śrīdhara Svāmī has commented: śamādibhir eva brāhmaṇādi-vyavahāro mukhyaḥ, na jāti-mātrādīty āha — yasyeti. yad yadi anyatra varṇāntare ’pi dṛśyeta, tad-varṇāntaraṁ tenaiva lakṣaṇa-nimittenaiva varṇena vinirdiśet, na tu jāti-nimittenety arthaḥ: “The most important criterion for deciding whether to deal with someone as a brāhmaṇa or as a member of another varṇa is the presence or absence of self-control and similar brahminical qualities. We should not judge primarily according to superficial characteristics like birth. This is stated in the verse beginning yasya [Bhāg. 7.11.35]. If the qualities of one varṇa are seen in someone born in another, he should be designated according to the varṇa of his qualities, not that of his birth.”

В Индии немало так называемых гуру, которые никуда не выезжают из своей деревни или провинции. Они не путешествуют даже по Индии, однако величают себя джагад-гуру, гуру всего мира. Таких гуру-обманщиков принимать не следует. Каждый может видеть, как настоящий духовный учитель принимает учеников повсюду в мире. Гуру является квалифицированным брахманом, следовательно, он знает Брахман и Парабрахман. Поэтому он посвящает свою жизнь служению Парабрахману. Истинному духовному учителю, принимающему учеников повсюду в мире, поклоняется также весь мир, отдавая должное его качествам. Лока̄на̄м асау пӯджйо йатха̄ харих̣: люди во всем мире поклоняются такому учителю так же, как они поклоняются Верховной Личности Бога. Все эти почести оказываются ему по той причине, что он строго следует принципам брахманической культуры и обучает этим принципам своих учеников. Такого человека называют ачарьей, ибо он знает принципы преданного служения, сам следует им и учит других поступать так же. Вот что значит быть ачарьей, джагад-гуру. Даже если человек родился в семье брахманов и хорошо знает, как проводить жертвоприношения, его нельзя принимать в качестве духовного учителя, если он не является настоящим вайшнавом. Гуру по своим качествам является брахманом и способен сделать других людей брахманами, соответствующими указаниям шастр и обладающими качествами брахмана. Брахманизм не передается по наследству. В «Шримад-Бхагаватам» (7.11.35) Шри Нарада Муни рассказывает Махарадже Юдхиштхире, кто такой настоящий брахман. По его словам, если кшатрии, вайшьи или даже шудры проявляют брахманические качества, их следует считать брахманами. По этому поводу Шрила Шридхара Свами пишет в своем комментарии: ш́ама̄дибхир эва бра̄хман̣а̄ди-вйаваха̄ро мукхйах̣, на джа̄ти-ма̄тра̄дӣтй а̄ха — йасйети; йад йади анйатра варн̣а̄нтаре ’пи др̣ш́йета, тад-варн̣а̄нтарам̇ тенаива лакшан̣а-нимиттенаива варн̣ена винирдиш́ет, на ту джа̄ти-нимиттенетй артхах̣ — «Самый важный критерий, определяющий, следует ли обращаться с тем или иным человеком как с брахманом или же как с представителем другой варны, заключается в наличии или отсутствии у него самообладания и других подобных брахманических качеств. Нельзя относиться к человеку с предубеждением, основанным на внешних факторах, таких как происхождение. Об этом говорится в стихе, начинающемся со слова йасйа (Бхаг., 7.11.35). Если качества одной варны обнаруживаются в человеке, родившемся в другой варне, следует считать его принадлежащим к той варне, качества которой он обнаруживает, а не к той, в которой он родился».

There is a similar statement made by Nīlakaṇṭha, a commentator on the Mahābhārata: śūdro ’pi śamādy-upeto brāhmaṇa eva brāhmaṇo ’pi kāmādy-upetaḥ śūdra eva. “Although one may be born in a śūdra family, if he is endowed with the brahminical qualities, beginning with śama [control of the mind], he is to be accepted as a brāhmaṇa. Although one may be born in a brāhmaṇa family, if he is endowed with the qualities beginning with kāma [lust], he is to be considered a śūdra.” No one should present himself as a brāhmaṇa simply on the basis of being born in a brahminical family. One must be qualified by the brahminical qualities mentioned in the śāstras, particularly the Bhagavad-gītā (18.42):

Аналогичное утверждение делает и Нилакантха, комментатор «Махабхараты»: ш́ӯдро ’пи ш́ама̄дй-упето бра̄хман̣а эва бра̄хман̣о ’пи ка̄ма̄дй-упетах̣ ш́ӯдра эва — «Даже если человек родился в семье шудр, но обладает брахманическими качествами, начиная с шамы (способность владеть своим умом), его следует считать брахманом. А если человек родился в семье брахманов, но обладает такими качествами, как ка̄ма (похотливость), его следует считать шудрой». Никто не должен называть себя брахманом на том лишь основании, что он родился в брахманской семье. Нужно обладать качествами брахманов, перечисленными в шастрах, в частности в «Бхагавад-гите» (18.42):

śamo damas tapaḥ śaucaṁkṣāntir ārjavam eva ca
jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāva-jam
ш́амо дамас тапах̣ ш́аучам̇
кша̄нтир а̄рджавам эва ча
джн̃а̄нам̇ виджн̃а̄нам а̄стикйам̇
брахма-карма свабха̄ва-джам

“Peacefulness, self-control, austerity, purity, tolerance, honesty, knowledge, wisdom and religiousness — these are the natural qualities by which the brāhmaṇas work.”

«Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность — таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности».

Unless one is qualified with all these attributes, he cannot be accepted as a brāhmaṇa. It is not a question of simply taking birth in a brāhmaṇa family. In this regard, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura remarks that Narottama dāsa Ṭhākura and Śyāmānanda Gosvāmī, although not born in brāhmaṇa families, are accepted as bona fide spiritual masters because they were brāhmaṇas by qualification. Personalities like Śrī Gaṅgā-nārāyaṇa, Rāmakṛṣṇa and many others, who were actually born in brāhmaṇa families, accepted Narottama dāsa Ṭhākura and Śyāmānanda Gosvāmī as their spiritual masters.

Если человек не обладает всеми этими качествами, его нельзя считать брахманом. Родиться в брахманской семье еще недостаточно. В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что Нароттама дас Тхакур и Шьямананда Госвами, хотя и не были рождены в семьях брахманов, считаются истинными духовными учителями, потому что обладали качествами брахманов. Такие вайшнавы, как Ганга-Нараяна, Рамакришна и другие, рожденные в семьях брахманов, считали Нароттаму даса Тхакура и Шьямананду Госвами своими духовными учителями.

The mahā-bhāgavata is one who decorates his body with tilaka and whose name indicates him to be a servant of Kṛṣṇa by the word dāsa. He is also initiated by a bona fide spiritual master and is expert in worshiping the Deity, chanting mantras correctly, performing sacrifices, offering prayers to the Lord and performing saṅkīrtana. He knows how to serve the Supreme Personality of Godhead and how to respect a Vaiṣṇava. When one has attained the topmost position of mahā-bhāgavata, he is to be accepted as a guru and worshiped exactly like Hari, the Personality of Godhead. Only such a person is eligible to occupy the post of a guru. However, if one is highly qualified but is not a Vaiṣṇava, he cannot be accepted as a guru. One cannot be a brāhmaṇa unless one is a Vaiṣṇava. If one is a Vaiṣṇava, he is already a brāhmaṇa. If a guru is completely qualified as a Vaiṣṇava, he must be accepted as a brāhmaṇa even if he is not born in a brāhmaṇa family. The caste system method of distinguishing a brāhmaṇa by birth is not acceptable when applied to a bona fide spiritual master. A spiritual master is a qualified brāhmaṇa and ācārya. If one is not a qualified brāhmaṇa, he is not expert in studying the Vedic literatures. Nānā-śāstra-vicāraṇaika-nipuṇau. Every Vaiṣṇava is a spiritual master, and a spiritual master is automatically expert in brahminical behavior. He also understands the Vedic śāstras.

Маха-бхагавата — это человек, который украшает свое тело тилаком и чье имя, оканчивающееся на слово да̄са, указывает на то, что он является слугой Кришны. Он тоже получил посвящение от истинного духовного учителя и умеет поклоняться Божеству; он правильно произносит мантры, совершает жертвоприношения, возносит молитвы Господу и проводит санкиртану. Он знает, как служить Верховной Личности Бога и как оказывать почтение вайшнавам. Когда человек достигает высшего положения, то есть становится маха-бхагаватой, следует принять его в качестве гуру и оказывать ему почтение наравне с Хари, Верховным Господом. Только такой человек достоин занимать положение гуру. Однако, какой бы высокой квалификацией ни обладал человек, если он не является вайшнавом, он не может быть гуру. Невозможно быть брахманом, не будучи вайшнавом. Вайшнав — уже брахман. Если гуру обладает всеми качествами вайшнава, его следует считать брахманом, даже если он родился не в брахманской семье. Кастовая система определения принадлежности к брахманскому сословию на основе рождения неприемлема, когда речь идет об истинном духовном учителе. Духовный учитель является квалифицированным брахманом и ачарьей. Если человек не обладает брахманическими качествами, получается, что он не знает как следует ведических писаний. На̄на̄-ш́астра-вича̄ран̣аика-нипун̣ау. Каждый вайшнав является духовным учителем, а духовный учитель по определению знает, как следует вести себя брахману. Он также понимает ведические шастры.

Similarly, a disciple’s qualifications must be observed by the spiritual master before he is accepted as a disciple. In our Kṛṣṇa consciousness movement, the requirement is that one must be prepared to give up the four pillars of sinful life — illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling. In Western countries especially, we first observe whether a potential disciple is prepared to follow the regulative principles. Then he is given the name of a Vaiṣṇava servant and initiated to chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, at least sixteen rounds daily. In this way the disciple renders devotional service under the guidance of the spiritual master or his representative for at least six months to a year. He is then recommended for a second initiation, during which a sacred thread is offered and the disciple is accepted as a bona fide brāhmaṇa. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura introduced the system of giving the sacred thread to a bona fide Vaiṣṇava, and we are following in his footsteps. The qualifications of a bona fide disciple are described in Śrīmad-Bhāgavatam (11.10.6) as follows:

Подобно этому, духовный учитель также должен на протяжении некоторого времени приглядываться к человеку, прежде чем принимать его в ученики. В нашем Движении сознания Кришны предварительным условием является отказ от четырех столпов греховной жизни: недозволенного секса, мяса, одурманивающих веществ и азартных игр. Вначале мы смотрим — особенно в странах Запада, — готов ли будущий ученик следовать регулирующим принципам. Затем он получает имя вайшнава-слуги и посвящение в маха-мантру Харе Кришна, которую должен повторять не менее шестнадцати кругов в день. Полгода или год ученик выполняет служение под руководством духовного учителя или его представителя. Затем его рекомендуют ко второму посвящению, во время которого на ученика надевают священный шнур; с этой минуты ученик считается настоящим брахманом. Такую систему установил Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, и мы идем по его стопам, давая священные шнуры настоящим вайшнавам. Качества настоящего ученика перечислены в «Шримад-Бхагаватам» (11.10.6):

amānya-matsaro dakṣonirmamo dṛḍha-sauhṛdaḥ
asatvaro ’rtha-jijñāsur
anasūyur amogha-vāk
ама̄нйа-матсаро дакшо
нирмамо др̣д̣ха-саухр̣дах̣
асатваро ’ртха-джиджн̃а̄сур
анасӯйур амогха-ва̄к

The disciple must have the following qualifications. He must give up interest in the material bodily conception. He must give up material lust, anger, greed, illusion, madness and envy. He should be interested only in understanding the science of God, and he should be ready to consider all points in this matter. He should no longer think, “I am this body,” or, “This thing belongs to me.” One must love the spiritual master with unflinching faith, and one must be very steady and fixed. The bona fide disciple should be inquisitive to understand transcendental subject matter. He must not search out faults among good qualities, and he should no longer be interested in material topics. His only interest should be Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.

Ученик должен обладать следующими качествами. Он должен отказаться от интереса к материальной, телесной концепции жизни. Он должен также отказаться от вожделения, гнева, жадности, заблуждения, безумия и зависти. Он должен интересоваться только наукой о Боге и должен быть готов изучать эту науку досконально. Ему следует перестать думать: «Я есть тело» или «Эта вещь принадлежит мне». Он должен любить духовного учителя с непоколебимой верой, отличаться постоянством и твердостью. Истинный ученик должен по-настоящему хотеть понять трансцендентные предметы. Он не должен выискивать недостатки среди добродетелей и не должен интересоваться материальными темами. Единственным интересом ученика должен быть Кришна, Верховная Личность Бога.

As far as the mutual testing of the spiritual master and disciple is concerned, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that a bona fide disciple must be very inquisitive to understand the transcendental subject matter. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (11.3.21):

Говоря об испытании, которому должны подвергнуть друг друга духовный учитель и ученик, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подчеркивает, что истинный ученик — это тот, кто с неподдельным интересом относится к трансцендентным предметам. В «Шримад-Бхагаватам» (11.3.21) сказано:

tasmād guruṁ prapadyetajijñāsuḥ śreya uttamam
тасма̄д гурум̇ прападйета
джиджн̃а̄сух̣ ш́рейа уттамам

“One who is inquisitive to understand the highest goal and benefit of life must approach a bona fide spiritual master and surrender unto him.” A serious disciple must be alert when selecting a bona fide spiritual master. He must be sure that the spiritual master can deliver all the transcendental necessities. The spiritual master must observe how inquisitive the disciple is and how eager he is to understand the transcendental subject matter. The spiritual master should study the disciple’s inquisitiveness for no less than six months or a year. A spiritual master should not be very anxious to accept a disciple because of his material opulences. Sometimes a big businessman or landlord may approach a spiritual master for initiation. Those who are materially interested are called viṣayīs (karmīs), which indicates that they are very fond of sense gratification. Such viṣayīs sometimes approach a famous guru and ask to become a disciple just as a matter of fashion. Sometimes viṣayīs pose as disciples of a reputed spiritual master just to cover their activities and advertise themselves as advanced in spiritual knowledge. In other words, they want to attain material success. A spiritual master must be very careful in this regard. Such business is going on all over the world. The spiritual master does not accept a materially opulent disciple just to advertise the fact that he has such a big disciple. He knows that by associating with such viṣayī disciples, he may fall down. One who accepts a viṣayī disciple is not a bona fide spiritual master. Even if he is, his position may be damaged due to association with an unscrupulous viṣayī. If a so-called spiritual master accepts a disciple for his personal benefit or for material gain, the relationship between the spiritual master and the disciple turns into a material affair, and the spiritual master becomes like a smārta-guru. There are many caste gosvāmīs who professionally create some disciples who do not care for them or their instructions. Such spiritual masters are satisfied simply to get some material benefits from their disciples. Such a relationship is condemned by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, who calls such spiritual masters and disciples a society of cheaters and cheated. They are also called bāulas or prākṛta-sahajiyās. Their aim is to make the connection between the spiritual master and the disciple into a very cheap thing. They are not serious in wanting to understand spiritual life.

«Тот, кто жаждет понять высшую цель жизни и обрести подлинное счастье, должен обратиться к истинному духовному учителю и предаться ему». Серьезный ученик должен быть очень внимателен в выборе духовного учителя. Он должен быть уверен, что духовный учитель сможет удовлетворить все его духовные потребности. А духовный учитель должен смотреть, насколько пытлив ученик и насколько искренне он желает постигать духовные истины. Духовный учитель должен испытывать искренность ученика по крайней мере полгода или даже год. Духовный учитель не должен принимать учеников только потому, что у них есть материальные богатства. Иногда к духовному учителю обращается за посвящением какой-нибудь богач или землевладелец. Человека, которым движет материальный интерес, называют вишайӣ, или кармӣ. Эти слова указывают на то, что такие люди не могут жить без чувственных наслаждений. Иногда вишайи, следуя моде, обращаются к какому-нибудь знаменитому гуру и просят принять их в ученики. В некоторых случаях вишайи выдают себя за учеников известного духовного учителя, чтобы прикрыть свои нечистые дела и заслужить репутацию знатоков духовной науки. Иными словами, они стремятся к материальному успеху. Духовный учитель должен быть очень осторожен в отношении таких людей. Подобные случаи происходят повсюду в мире. Духовный учитель не должен принимать богатого человека в ученики лишь для того, чтобы все видели, что его учеником стал такой большой человек. Он знает, что, общаясь с учениками-вишайи, он сам может пасть. Тот, кто принимает в ученики вишайи, не является истинным духовным учителем. А если и является, его положение может пошатнуться из-за общения с беспринципным вишайи. Если так называемый духовный учитель принимает ученика ради собственной выгоды, отношения между ними превращаются просто в бизнес, и духовный учитель уподобляется смарта-гуру. Есть множество кастовых «профессиональных» госвами, принимающих в ученики людей, которым нет дела ни до них самих, ни до их наставлений. Таким духовным учителям ничего не надо от своих учеников, кроме материальных приобретений. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур порицает такие взаимоотношения, называя таких духовных учителей и учеников обществом обманщиков и обманутых. По-другому они называются баулами и пракрита-сахаджиями. Их цель — превратить связь духовного учителя с учеником в дешевый фарс. У них нет серьезного желания понять, в чем смысл духовной жизни.

The words sevya bhagavān in this verse of the Caitanya-caritāmṛta are important. Bhagavān indicates the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu. Lord Viṣṇu alone is worshipable. There is no need to worship demigods. This is confirmed in the Bhagavad-gītā (7.20):

В этом стихе «Чайтанья-чаритамриты» следует обратить особое внимание на слова севйа бхагава̄н. Слово бхагава̄н указывает на Верховную Личность, Господа Вишну. Господь Вишну единственный, кто достоин поклонения. Нет никакой необходимости поклоняться полубогам. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.20):

kāmais tais tair hṛta-jñānāḥprapadyante ’nya-devatāḥ
taṁ taṁ niyamam āsthāya
prakṛtyā niyatāḥ svayā
ка̄маис таис таир хр̣та-джн̃а̄на̄х̣
прападйанте ’нйа-девата̄х̣
там̇ там̇ нийамам а̄стха̄йа
пракр̣тйа̄ нийата̄х̣ свайа̄

“Those whose intelligence has been stolen by material desires surrender unto demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.”

«Те же, у кого материальные желания отняли разум, принимают покровительство полубогов и поклоняются им, следуя предписаниям Вед, соответствующим природе этих людей».

It is also stated in the Skanda Purāṇa:

Похожее утверждение мы находим в «Сканда-пуране»:

vāsudevaṁ parityajyayo ’nya-devam upāsate
sva-mātaraṁ parityajya
śva-pacīṁ vandate hi saḥ
ва̄судевам̇ паритйаджйа
йо ’анйа-девам упа̄сате
сва-ма̄тарам̇ паритйаджйа
ш́ва-пачӣм̇ вандате хи сах̣

“A person who worships the demigods and gives up Lord Vāsudeva is like a man who gives up the protection of his mother for the shelter of a witch.”

«Тот, кто поклоняется полубогам и пренебрегает Господом Ва̄судевой, подобен человеку, который уходит от родной матери и доверяется ведьме».

It is also stated by Lord Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (9.23):

Господь Кришна говорит по этому поводу в «Бхагавад-гите» (9.23):

ye ’py anya-devatā-bhaktāyajante śraddhayānvitāḥ
te ’pi mām eva kaunteya
yajanty avidhi-pūrvakam
йе ’пй анйа-девата̄-бхакта̄
йаджанте ш́раддхайа̄нвита̄х̣
те ’пи ма̄м эва каунтейа
йаджантй авидхи-пӯрвакам

“Those who are devotees of other gods and who worship them with faith actually worship only Me, O son of Kuntī, but they do so in a wrong way.”

«Те, кто с верой поклоняется полубогам, в действительности поклоняются Мне одному, о сын Кунти, но делают это неправильно».

Demigods are also living entities and parts and parcels of Kṛṣṇa. Therefore in one sense one worships Kṛṣṇa when one worships the demigods, but not in the proper way. There is a proper method to water a tree: one should water the root. But if one waters the leaves and branches instead, he is simply wasting his time. If one worships the demigods to the exclusion of Lord Viṣṇu, his rewards will only be material. As confirmed by Lord Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (7.23):

Полубоги — это такие же живые существа, как и мы. Они частицы Кришны. Поэтому, поклоняясь полубогам, человек в каком-то смысле поклоняется и Кришне, но делает это неправильно. Есть верный способ поливать дерево: лить воду на корень. Если мы вместо этого поливаем листья и ветки — мы попросту зря теряем время. Если человек поклоняется полубогам, а Господом Вишну пренебрегает, плоды такого поклонения будут только материальными. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.23):

anta-vat tu phalaṁ teṣāṁtad bhavaty alpa-medhasām
devān deva-yajo yānti
mad-bhaktā yānti mām api
антават ту пхалам̇ теша̄м̇
тад бхаватй алпа-медхаса̄м
дева̄н дева-йаджо йа̄нти
мад-бхакта̄ йа̄нти ма̄м апи

“Men of small intelligence worship the demigods, and their fruits are limited and temporary. Those who worship the demigods go to the planets of the demigods, but My devotees ultimately reach My supreme planet.”

«Недалекие люди почитают полубогов, но плоды их поклонения скудны и преходящи. Поклонники полубогов попадают на планеты полубогов, но те, кто предан Мне, в конце жизни достигают Моей высшей обители».

Demigod worship is meant for unintelligent men because the benefits derived from demigod worship are all material, temporary and retractable. It is also stated in the Padma Purāṇa:

Поклонение полубогам предназначено для неразумных людей, потому что блага, получаемые в результате такого поклонения, материальны, недолговечны и в любой момент могут быть утрачены. В «Падма-пуране» сказано о том же:

yas tu nārāyaṇaṁ devaṁbrahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
йас ту на̄ра̄йан̣ам̇ девам̇
брахма-рудра̄ди-деватаих̣
саматвенаива вӣкшета
са па̄шан̣д̣ӣ бхавед дхрувам

“Whoever thinks Lord Viṣṇu and the demigods are on the same level is to be immediately considered a rogue as far as spiritual understanding is concerned.”

«С духовной точки зрения того, кто приравнивает Господа Вишну к полубогам, за одно это следует считать негодяем».

There are three modes of nature in the material world, but when one is situated spiritually, he is above the material modes, even though he lives in this material world. As Lord Kṛṣṇa states in the Bhagavad-gītā (14.26):

В материальном мире действуют три гуны, но, если человек утвердился в духовном, он поднялся над гунами, даже если продолжает находиться в материальном мире. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (14.26):

māṁ ca yo ’vyabhicāreṇabhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма бхӯйа̄йа калпате

“One who engages in full devotional service, unfailing in all circumstances, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” In material consciousness, however, even one who is situated in the mode of goodness is susceptible to pollution by the modes of passion and ignorance. When the mode of goodness is mixed with the mode of passion, one worships the sun-god, Vivasvān. When the mode of goodness is mixed with the mode of ignorance, one worships Gaṇapati, or Gaṇeśa. When the mode of passion is mixed with the mode of ignorance, one worships Durgā, or Kālī, the external potency. When one is simply in the mode of ignorance, one becomes a devotee of Lord Śiva because Lord Śiva is the predominating deity of the mode of ignorance within this material world. However, when one is completely free from the influence of all the modes of material nature, one becomes a pure Vaiṣṇava on the devotional platform. As Śrīla Rūpa Gosvāmī states in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu:

«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана». Следует, однако, заметить, что человек с материальным сознанием — даже тот, кто живет в гуне благости, — подвержен осквернению гунами страсти и невежества. Если гуна благости смешивается с гуной страсти, человек становится поклонником бога Солнца, Вивасвана. Если гуна благости смешана с гуной невежества, человек начинает поклоняться Ганапати (Ганеше). Если гуна страсти смешивается с гуной невежества, человек поклоняется Дурге или Кали, внешней энергии. А если на человека влияет преимущественно гуна невежества, он становится поклонником Господа Шивы, потому что в материальном мире Господь Шива играет роль повелителя гуны невежества. Но если человек абсолютно свободен от влияния гун материальной природы, он становится чистым вайшнавом, преданным Господа. Шрила Рупа Госвами пишет в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.11):

anyābhilāṣitā-śūnyaṁjñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā
анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам̇
джн̃а̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там
а̄нукӯлйена кр̣шн̣а̄ну-
ш́ӣланам̇ бхактир уттама̄

“One should render transcendental loving service to the Supreme Lord Kṛṣṇa favorably and without desire for material profit or gain through fruitive activities or philosophical speculation. That is called pure devotional service.”

«Человек должен с трансцендентной любовью служить Верховному Господу Кришне, желая доставить Ему удовольствие и не стремясь к материальной выгоде, обретаемой с помощью кармической деятельности или философских рассуждений. Это называется чистым преданным служением».

The position of viśuddha-sattva is the position of uncontaminated goodness. On that platform one can then understand, ārādhyo bhagavān vrajeśa-tanayas tad-dhāma vṛndāvanam: “The Supreme Personality of Godhead, the son of Nanda Mahārāja, is to be worshiped along with His transcendental abode, Vṛndāvana.”

Уровень вишуддха-саттвы — это уровень неоскверненной благости. Поднявшись на этот уровень, можно понять: а̄ра̄дхйо бхагава̄н враджеш́а-танайас тад-дха̄ма вр̣нда̄ванам — «Верховному Господу, сыну Махараджи Нанды, следует поклоняться вместе с Его духовной обителью, Вриндаваном».

The word sarva-mantra-vicāraṇa in the present verse of Śrī Caitanya-caritāmṛta means “considering all different types of mantras.” There are different kinds of mantras for different kinds of devotees. There is the mantra known as the dvādaśākṣara mantra, composed of twelve syllables, and there is the mantra composed of eighteen syllables. Similarly, there are the Nārasiṁha mantra, the Rāma mantra, the Gopāla mantra and so on. Each and every mantra has its own spiritual significance. The spiritual master has to select a mantra for his disciple according to the disciple’s ability to chant different mantras.

Слово сарва-мантра-вича̄ран̣а в данном стихе «Шри Чайтанья-чаритамриты» означает «учитывая все различные виды мантр». Для разных типов преданных есть свои мантры. Есть мантра, состоящая из двенадцати слогов (два̄даш́а̄кшара мантра), есть мантра из восемнадцати слогов. Помимо них, есть еще нарасимха-мантра, рама-мантра, гопала-мантра и т. д. Каждая мантра имеет свое духовное значение. Духовный учитель должен выбрать для своего ученика мантру, соответствующую его способности повторять те или иные мантры.