Skip to main content

Text 325

ТЕКСТ 325

Text

Текст

muñi — nīca-jāti, kichu nā jānoṅ ācāra
mo-haite kaiche haya smṛti-paracāra
мун̃и — нӣча-джа̄ти, кичху на̄ джа̄нон̇ а̄ча̄ра
мо-хаите каичхе хайа смр̣ти-парача̄ра

Synonyms

Пословный перевод

muñi — I; nīca-jāti — belong to a lower caste; kichu — anything; — not; jānoṅ — I know; ācāra — about proper behavior; mo-haite — from me; kaiche — how; haya — there is; smṛti-paracāra — propagation of the directions of Vaiṣṇava behavior.

мун̃и — я; нӣча-джа̄ти — принадлежа к низкой касте; кичху — ничего; на̄ — не; джа̄нон̇ — знаю; а̄ча̄ра — о правильном поведении; мо-хаите — от меня; каичхе — как; хайа — есть; смр̣ти-парача̄ра — распространение правил вайшнавского поведения.

Translation

Перевод

“I am a most lowborn person. I have no knowledge of good behavior. How is it possible for me to write authorized directions about Vaiṣṇava activities?”

«Я человек низкого происхождения. Я понятия не имею, как себя вести. Как же я смогу написать авторитетное руководство по поведению вайшнавов?»

Purport

Комментарий

Actually Sanātana Gosvāmī belonged to a very respectable brāhmaṇa family. Nonetheless, he submitted himself as a fallen, lowborn person because he had served in the Muslim government. A brāhmaṇa is never supposed to engage in anyone’s service. Serving others for a livelihood (paricaryātmakaṁ karma) is the business of śūdras. The brāhmaṇa is always independent and busy studying śāstra and preaching śāstra to subordinate social members such as kṣatriyas and vaiśyas. Sanātana Gosvāmī felt unfit to write Vaiṣṇava smṛti about the behavior of Vaiṣṇavas because he had fallen from the brahminical position. Thus Sanātana Gosvāmī clearly admits that the brahminical culture should be standardized. Presently in India, so-called brāhmaṇas are almost all engaged in some mundane service, and they do not understand the import of the Vedic śāstras. Nonetheless, they are passing themselves off as brāhmaṇas on the basis of birth. In this connection, Sanātana Gosvāmī declares that a brāhmaṇa cannot be engaged in anyone’s service if he wants to take a leading part in society. In Śrīmad-Bhāgavatam Nārada Muni states that even if a brāhmaṇa is in a difficult position, he should not accept the occupation of a śūdra. This means that he should not be engaged in service for another, for this is the business of dogs. Under the circumstances, Sanātana Gosvāmī felt very low because he had accepted a position of service in the Muslim government. The conclusion is that no one should claim to be a brāhmaṇa simply by birthright while engaging in someone else’s service.

На самом деле Санатана Госвами принадлежал к весьма уважаемому роду брахманов. Однако сам он считал себя падшим, потому что еще недавно служил в мусульманском правительстве. Брахманам нельзя поступать на службу к кому бы то ни было. Служить ради пропитания (паричарйа̄тмакам̇ карма) — занятие шудр. Брахманы всегда независимы, и их занятием является изучение и проповедь шастр представителям подчиненных сословий — кшатриям и вайшьям. Санатана Госвами считал себя недостойным составлять вайшнавские смрити, поскольку сам утратил право называться брахманом. Этим Санатана Госвами ясно дает понять, что брахманическая культура должна иметь в своей основе незыблемые принципы. В наше время в Индии так называемые брахманы почти все служат в каких-то мирских учреждениях и не понимают смысла ведических шастр. Тем не менее на основании своего происхождения они считают себя брахманами. В связи с этим Санатана Госвами предупреждает, что брахман, если он желает выполнять руководящую роль в обществе, не должен ни у кого состоять на службе. В «Шримад-Бхагаватам» есть стих, где Нарада Муни утверждает, что, даже попав в затруднительное положение, брахман не должен заниматься тем, чем обычно занимаются шудры. Это означает, что он не должен поступать ни к кому на службу, поскольку это низводит его до уровня собаки. В сложившихся обстоятельствах Санатана Госвами считал себя низшим из людей, поскольку служил в мусульманском правительстве. Иначе говоря, если человек состоит у кого-то на службе, он не должен называть себя брахманом только потому, что родился в семье брахманов.