Skip to main content

Text 323

Text 323

Text

Texto

āmā-hena yebā keha ‘vātula’ haya
ei-dṛṣṭe bhāgavatera artha jānaya”
āmā-hena yebā keha ‘vātula’ haya
ei-dṛṣṭe bhāgavatera artha jānaya”

Synonyms

Palabra por palabra

āmā-hena — exactly like Me; yebā — anyone who; keha — a person; vātula haya — becomes a madman; ei-dṛṣṭe — according to this process; bhāgavatera — of Śrīmad-Bhāgavatam; artha — import; jānaya — he can understand.

āmā-hena — exactamente como Yo; yebā — todo el que; keha — una persona; vātula haya — se vuelva loca; ei-dṛṣṭe — conforme a ese proceso; bhāgavatera — del Śrīmad-Bhāgavatam; artha — significado; jānaya — puede entender.

Translation

Traducción

“If one becomes a madman like Me, he may also understand the meaning of Śrīmad-Bhāgavatam by this process.”

«Sólo quien se vuelva loco como Yo podrá entender el significado del Śrīmad-Bhāgavatam conforme a este método.»

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu plainly explains that Śrīmad-Bhāgavatam cannot be understood by those who are materially situated. In other words, one has to become a madman like Śrī Caitanya Mahāprabhu. Apart from being the Supreme Personality of Godhead, Śrī Caitanya Mahāprabhu is an ācārya who exhibited love of God like a madman. According to His own written verse, yugāyitaṁ nimeṣeṇa. He says that for Him, “a moment seems to last twelve years.” Cakṣuṣā prāvṛṣāyitam: “My tears are flowing like torrents of rain.” Śūnyāyitaṁ jagat sarvam: “I feel as if the entire universe were vacant.” Why? Govinda-viraheṇa me: “Due to My being separated from Govinda, Kṛṣṇa.”

Śrī Caitanya Mahāprabhu deja muy claro que la comprensión del Śrīmad-Bhāgavatam no está al alcance de las personas que se hallan en el plano material. En otras palabras, es necesario volverse locos como Śrī Caitanya Mahāprabhu. Además de ser la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu es también un ācārya que manifestó amor por Dios como un loco. Así lo afirma en el verso que Él mismo escribió: yugāyitaṁ nimeṣena. Dice que, para Él, «un momento parece durar doce años». Cakṣuṣā prāvṛṣāyitam: «Las lágrimas Me fluyen como torrentes de lluvia». Śūnyāyitam jagat sarvam: «Siento como si el universo entero estuviese vacío». ¿Por qué? Govinda-viraheṇa me: «Debido a que estoy separado de Govinda, Kṛṣṇa».

One can understand Śrīmad-Bhāgavatam only by following in the footsteps of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who was mad for Kṛṣṇa. We cannot, of course, imitate Śrī Caitanya Mahāprabhu. It is not possible. However, unless one is very serious about understanding Kṛṣṇa, he cannot understand Śrīmad-Bhāgavatam. Śrīmad-Bhāgavatam gives the full narration of Kṛṣṇa’s transcendental activities. The first nine cantos explain who Kṛṣṇa is, and the Lord’s birth and activities are narrated in the Tenth Canto. In the Bhagavad-gītā it is stated, janma karma ca me divyam. Kṛṣṇa’s appearance and disappearance are transcendental, not mundane. A person is eligible to return home, back to Godhead, if he perfectly understands Kṛṣṇa and His appearance and disappearance. This is verified by Kṛṣṇa Himself in the Bhagavad-gītā (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna.

Sólo quien siga los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que estaba loco por Kṛṣṇa, puede entender el Śrīmad-Bhāgavatam. Por supuesto, no podemos imitar a Śrī Caitanya Mahāprabhu. No es posible. Sin embargo, nadie puede entender el Śrīmad-Bhāgavatam si no es muy sincero en entender a Kṛṣṇa. El Śrīmad-Bhāgavatam presenta la narración completa de las actividades trascendentales de Kṛṣṇa. Los nueve primeros cantos explican quién es Kṛṣṇa, y en el Décimo Canto se narran el nacimiento y las actividades del Señor. En la Bhagavad-gītā se afirma: janma karma ca me divyam. El advenimiento y la partida de Kṛṣṇa son trascendentales, no mundanos. La persona que entiende perfectamente a Kṛṣṇa, Su advenimiento y Su partida, reúne las aptitudes para ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Así lo confirma el propio Kṛṣṇa en la Bhagavad-gītā (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna.

It is therefore concluded that one has to learn about Kṛṣṇa from Śrīmad-Bhāgavatam and the Bhagavad-gītā, and one has to follow in the footsteps of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Those who do not follow Śrī Caitanya Mahāprabhu cannot understand the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam.

La conclusión, por lo tanto, es que debemos aprender acerca de Kṛṣṇa a partir del Śrīmad-Bhāgavatam y la Bhagavad-gītā, y que tenemos que seguir los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Quienes no siguen a Śrī Caitanya Mahāprabhu no pueden entender la Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam.