Skip to main content

Text 321

ТЕКСТ 321

Text

Текст

kṛṣṇe sva-dhāmopagate
dharma-jñānādibhiḥ saha
kalau naṣṭa-dṛśām eṣa
purāṇārko ’dhunoditaḥ
кр̣шн̣е сва-дха̄мопагате
дхарма-джн̃а̄на̄дибхих̣ саха
калау нашт̣а-др̣ш́а̄м эша
пура̄н̣а̄рко ’дхунодитах̣

Synonyms

Пословный перевод

kṛṣṇe — Lord Kṛṣṇa; sva-dhāma — to His personal abode; upagate — having returned; dharma-jñāna-ādibhiḥ saha — along with religious principles, transcendental knowledge, and so on; kalau — in this Age of Kali; naṣṭa-dṛśām — of persons who have lost their spiritual vision; eṣaḥ — this; purāṇa-arkaḥ — Purāṇa or Vedic literature that shines like the sun; adhunā — at the present moment; uditaḥ — has arisen.

кр̣шн̣е — Господь Кришна; сва-дха̄ма — в Свою обитель; упагате — возвратившись; дхарма-джн̃а̄на-а̄дибхих̣ саха — вместе с принципами религии, духовным знанием и т. д.; калау — в эту эпоху Кали; нашт̣а-др̣ш́а̄м — людям, утратившим способность видеть; эшах̣ — эта; пура̄н̣а-арках̣ — пурана, ведическое писание, сияющее, словно солнце; адхуна̄ — в настоящее время; удитах̣ — взошла.

Translation

Перевод

“ ‘After Lord Kṛṣṇa departed for His abode along with religious principles and transcendental knowledge, this Purāṇa, Śrīmad-Bhāgavatam, has arisen like the sun in this Age of Kali to enlighten those who have no spiritual vision.’

„После того как Господь Кришна удалился в Свою обитель, а вместе с Ним ушли религиозные принципы и трансцендентное знание, на небосклоне Кали-юги взошла, словно солнце, эта пурана, „Шримад-Бхагаватам“, даруя свет всем, кто утратил духовное зрение“.