Skip to main content

Text 316

Text 316

Text

Verš

tumi — vaktā bhāgavatera, tumi jāna artha
tomā vinā anya jānite nāhika samartha”
tumi — vaktā bhāgavatera, tumi jāna artha
tomā vinā anya jānite nāhika samartha”

Synonyms

Synonyma

tumi — Your Lordship; vaktā — the speaker; bhāgavatera — of Śrīmad-Bhāgavatam; tumi — You; jāna — know; artha — the import; tomā vinā — except for You; anya — anyone else; jānite — to know; nāhika — is not; samartha — able.

tumi — Tvoje Výsost; vaktā — mluvčí; bhāgavateraŚrīmad-Bhāgavatamu; tumi — Ty; jāna — znáš; artha — význam; tomā vinā — kromě Tebe; anya — nikdo jiný; jānite — znát; nāhika — není; samartha — schopen.

Translation

Překlad

“My dear Lord, You are the original speaker of the Bhāgavatam. You therefore know its real import. But for You, no one can understand the confidential meaning of Śrīmad-Bhāgavatam.”

„Můj drahý Pane, Ty jsi poprvé vyslovil Bhāgavatam, a proto znáš jeho pravý význam. Nikdo jiný než Ty nechápe důvěrný význam Śrīmad-Bhāgavatamu.“

Purport

Význam

Following this statement by Śrīla Sanātana Gosvāmī, we have written our introduction to Śrīmad-Bhāgavatam (First Canto, pages 1-41).

Po vzoru tohoto výroku Śrīly Sanātany Gosvāmīho jsme napsali náš úvod ke Śrīmad-Bhāgavatamu (první zpěv, str. 1–34 prvního dílu).