Skip to main content

Text 257

Text 257

Text

Verš

vyādha kahe, — ‘dhanuka bhāṅgile vartiba kemane?’
nārada kahe, — ‘āmi anna diba prati-dine’
vyādha kahe, — ‘dhanuka bhāṅgile vartiba kemane?’
nārada kahe, — ‘āmi anna diba prati-dine’

Synonyms

Synonyma

vyādha kahe — the hunter replied; dhanuka bhāṅgile — if I break my bow; vartiba kemane — what will be the source of my maintenance; nārada kahe — Nārada Muni replied; āmi — I; anna — food; diba — shall supply; prati-dine — every day.

vyādha kahe — lovec odpověděl; dhanuka bhāṅgile — když zlomím luk; vartiba kemane — čím se budu živit; nārada kahe — Nārada Muni odpověděl; āmi — já; anna — jídlo; diba — dodám; prati-dine — každý den.

Translation

Překlad

“The hunter replied, ‘If I break my bow, how shall I maintain myself?’

„Lovec odpověděl: ,Když zlomím svůj luk, jak se budu živit?̀  “

Purport

Význam

“Nārada Muni replied, ‘Do not worry. I shall supply all your food every day.’

„Nārada Muni odpověděl: ,Neboj se. Každý den ti zajistím veškerou potravu.̀  “

The source of our income is not actually the source of our maintenance. Every living being — from the great Brahmā down to an insignificant ant — is being maintained by the Supreme Personality of Godhead. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. The one Supreme Being, Kṛṣṇa, maintains everyone. Our so-called source of income is our own choice only. If I wish to be a hunter, it will appear that hunting is the source of my maintenance. If I become a brāhmaṇa and completely depend on Kṛṣṇa, I do not conduct a business, but nonetheless my maintenance is supplied by Kṛṣṇa. The hunter was disturbed about breaking his bow because he was worried about his income. Nārada Muni assured the hunter because he knew that the hunter was not being maintained by the bow but by Kṛṣṇa. Being the agent of Kṛṣṇa, Nārada Muni knew very well that the hunter would not suffer by breaking the bow. There was no doubt that Kṛṣṇa would supply him food.

Zdroj příjmů není skutečným zdrojem obživy. Každou živou bytost, od velkého Brahmy až po nepatrného mravence, udržuje Nejvyšší Osobnost Božství. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Jedna Nejvyšší Bytost, Kṛṣṇa, udržuje každého. Náš takzvaný zdroj příjmů je pouze naší vlastní volbou. Jestli chci být lovcem, bude se zdát, že lov je zdrojem mé obživy. Když budu brāhmaṇa zcela závislý na Kṛṣṇovi, nebudu mít žádné zaměstnání, ale moji obživu zajistí Kṛṣṇa. Lovce znepokojilo, že musí zlomit svůj luk, protože se obával o svůj příjem. Nārada Muni ho však uklidnil, protože věděl, že lovce neživí luk, ale Kṛṣṇa. Jako Kṛṣṇův zástupce Nārada Muni velmi dobře věděl, že zlomením luku lovec nijak trpět nebude. Nebylo pochyb o tom, že mu Kṛṣṇa jídlo dodá.