Skip to main content

Text 24

Text 24

Text

Texto

“kramaḥ śaktau paripāṭyāṁ kramaś cālana-kampayoḥ”
“kramaḥ śaktau paripāṭyāṁ kramaś cālana-kampayoḥ”

Synonyms

Palabra por palabra

kramaḥ — the word krama; śaktau — in the sense of potency; paripāṭyām — in the sense of systematic arrangement; kramaḥ — the word krama; cālana — in moving; kampayoḥ — or in trembling.

kramaḥ — la palabra krama; śaktau — en sentido de potencia; paripāṭyām — en sentido de disposición sistemática; kramaḥ — la palabra krama; cālana — en moverse; kampayoḥ — o en temblar.

Translation

Traducción

“ ‘These are the different meanings of the word “krama.” It is used in the sense of potency, systematic arrangement, step, moving or trembling.’

«“Ésos son los significados de la palabra ‘krama’. Se emplea en sentido de potencia, disposición sistemática, paso, moverse o temblar. ”

Purport

Significado

This is a quotation from the Viśva-prakāśa dictionary. The Supreme Personality of Godhead is all-pervasive. Not only does He carry the three worlds by His inconceivable energy, but He maintains them also. He is also maintaining His spiritual planet, Goloka Vṛndāvana, by His conjugal love, and He is maintaining the Vaikuṇṭhalokas by His opulences. He maintains the material universes through His external energy. The material universes are perfectly situated because they are created by the Supreme Personality of Godhead.

Esta cita pertenece al diccionario Viśva-prakāśa. La Suprema Personalidad de Dios es omnipresente. Mediante Su energía inconcebible, no sólo sostiene los tres mundos, sino que también los mantiene. Además, mediante Su amor conyugal, mantiene Su planeta espiritual, Goloka Vṛndāvana, y mediante Sus opulencias, mantiene los Vaikuṇṭhalokas. Mediante Su energía externa, mantiene los universos materiales. La situación de los universos materiales es perfecta porque han sido creados por la Suprema Personalidad de Dios.